Author Topic: Collection of Exclusive Garhwali Folk Songs-गढ़वाली लोक गीतों का संग्रह  (Read 37352 times)

Bhishma Kukreti

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 18,808
  • Karma: +22/-1
                       Beend orJag Jagar  : An Initiating a Garhwali Folk Song for  Pandav Dance

 

          (Himalayan Traditional Dance-Songs Traditional Folk Dance-Song of Uttarakhand, Garhwali folk Dance- Song) 

                                          Bhishm Kukreti

              Pandau dance is a community folk dance of Garhwal and Kumaun. The music and songs are performed by professional

and traditional class of Kumaun or Garhwal and the people dance on the Pandau music.

     In Pandau dance, the Das/Aujess narrate the stories of Mahabharata. However, before the stories and dances are started  Aujees

sing an initiating song called ‘Beend’ or jag jagar. In this ‘Beend ‘song, Aujees worship various deities of Garhwal and in Kumaun

they remember the deities of Kumaun region.

   Apart from deities, the narrator remembers all Pandavas –Kunti, Yudhisthar, Bhim, Arjun, Sahdev, Nakul , Abhimanyu too.

  There is specific music tone for ‘Beend’ or Jag’ song

                   पंडौ नृत्य का 'बींद' या जाग जागर


हरि को हरिद्वार जाग , गाँव का भूम्या ळ जाग

धौळी पयाल जाग, छेत्र का छेत्रपाल जाग

गंगोत्री घाट जाग

भांसरी का ताल जाग

तै सातरू जाग

तै मूलु मुखेम जाग

तै तलबला सेम जाग

चन्द्रबदनी माता जाग

राज राजेश्वरी नंदा जाग

खेंटा की अंछरियों जाग

पीड़ी कि भरड़ीयो (सरडी ) जाग

बदरी केदार जाग

दूध धारी नाग जाग

धर्म युधिसठर कि गादी जाग

अर्जुन को गांडीव जाग

भीम कि गदा जाग

सतवंती कुंती माता जाग

सतवंती नारी द्रौपदी जाग

सहदेव कि लाठी जाग

नकुल कि पाटी जाग

बाला घंड्याळ अभेमन्यु जाग

जाग जाग पाँच परमेश्वर जाग

 

Source: Dr Shiva Nand Nautiyal

Himalayan Traditional Dance-Songs Traditional Folk Dance-Song of Uttarakhand,

Garhwali folk Dance- Song to be continued in next issue….


Copyright @ Bhishm Kukreti

एम.एस. मेहता /M S Mehta 9910532720

  • Core Team
  • Hero Member
  • *******
  • Posts: 40,912
  • Karma: +76/-0

Excellent Collection sir....

I am sure our readers must be liking your collection. Thanx a lot.


                       Beend orJag Jagar  : An Initiating a Garhwali Folk Song for  Pandav Dance

 

          (Himalayan Traditional Dance-Songs Traditional Folk Dance-Song of Uttarakhand, Garhwali folk Dance- Song) 

                                          Bhishm Kukreti

              Pandau dance is a community folk dance of Garhwal and Kumaun. The music and songs are performed by professional

and traditional class of Kumaun or Garhwal and the people dance on the Pandau music.

     In Pandau dance, the Das/Aujess narrate the stories of Mahabharata. However, before the stories and dances are started  Aujees

sing an initiating song called ‘Beend’ or jag jagar. In this ‘Beend ‘song, Aujees worship various deities of Garhwal and in Kumaun

they remember the deities of Kumaun region.

   Apart from deities, the narrator remembers all Pandavas –Kunti, Yudhisthar, Bhim, Arjun, Sahdev, Nakul , Abhimanyu too.

  There is specific music tone for ‘Beend’ or Jag’ song

                   पंडौ नृत्य का 'बींद' या जाग जागर


हरि को हरिद्वार जाग , गाँव का भूम्या ळ जाग

धौळी पयाल जाग, छेत्र का छेत्रपाल जाग

गंगोत्री घाट जाग

भांसरी का ताल जाग

तै सातरू जाग

तै मूलु मुखेम जाग

तै तलबला सेम जाग

चन्द्रबदनी माता जाग

राज राजेश्वरी नंदा जाग

खेंटा की अंछरियों जाग

पीड़ी कि भरड़ीयो (सरडी ) जाग

बदरी केदार जाग

दूध धारी नाग जाग

धर्म युधिसठर कि गादी जाग

अर्जुन को गांडीव जाग

भीम कि गदा जाग

सतवंती कुंती माता जाग

सतवंती नारी द्रौपदी जाग

सहदेव कि लाठी जाग

नकुल कि पाटी जाग

बाला घंड्याळ अभेमन्यु जाग

जाग जाग पाँच परमेश्वर जाग

 

Source: Dr Shiva Nand Nautiyal

Himalayan Traditional Dance-Songs Traditional Folk Dance-Song of Uttarakhand,

Garhwali folk Dance- Song to be continued in next issue….


Copyright @ Bhishm Kukreti


Bhishma Kukreti

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 18,808
  • Karma: +22/-1

                 Kunti  Baja Nrity-Geet: A Garhwali Folk Song for Pandau Dance

Garhwali folk Dance Songs, Uttarakhandi Folk Dance- Songs, Himalayan Folk dance-Songs)

                          Bhishm Kukreti

         There are many stories sung in Pandau Nrity geet by Aujees the Dhol-Damau (music instruments) players. One of the stories is very popular about the mother of Pandavas –Kunti in Pandau dance sequences.
       The story here about  Kunti  Baja song is very  sad as in the song,  the story is either about remembering King Pandu, lakshagrih or death of Abhimnayu  .
  The following folk song is about awakening the ‘Pashva’ of Kunti (on whose body the spirit of Kunti enters). The music is very slow ‘Gija-Gijadi’….. Usually, the dancer in the form of Kunti spirit, dances very slow and is mostly in pathetic rapture

              कुंती बाजा नृत्य गीत

            प्रगट ह्व़े जान, प्रगट ह्व़े जान
             प्रगट ह्व़े जान , पांच भाई पंडों
              ००० ००० ०००
           प्रगट ह्व़े जान , कुंती माता
            कुंती माता होली पंडो की माता
             ००० ००० ०००
           कोंती माता सूपीनो ह्व़े गए ताछुम ताछुम
           पांडू क सराधु कु चैन्द गैंडो ताछुम ताछुम
            ००० ००० ००००
            ओड़ू आवा नेड़ू मेरा पांच पंडऊँ ताछुम ताछुम
              तुम जावा पंडऊँ गैंडा की खोज ताछुम ताछुम

Source:
1-Puskar Singh Kandari
2-Dr Shiva Nand Nautiyal
Garhwali folk Dance Songs, Uttarakhandi Folk Dance- Songs, Himalayan Folk dance-Songs series to be continued….
Copyright@ Bhishm Kukreti

Bhishma Kukreti

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 18,808
  • Karma: +22/-1
Jhoda Nrity Geet: A Popular Spring Folk Dance Song Style of Kumaun and Garhwal
                                                     
                           Bhishma Kukreti
                                            (Folk Dance Songs of Kumaun and Garhwal)
                 Jhoda Nritygeet is a popular folk dance song of eastern Garhwal and Kumaun regions of Uttarakhand.  In Someshwar Kumaun, Jhoda  is called ‘Chaiti-Jhoda’.
                Jhoda dance song could be performed in day as well in the night. Usually, the Jhoda was performed in the courtyard of a temple as Someshwar , Binsar, Salt Mahadev temples. The subjects of Jhoda were of various types of songs. However, now, the song subjects of Jhoda are love oriented subjects.
  The numbers of dancers vary from six dancers to 150 dancers in various circles. The females and males may dance together or separately depending upon situations.
 The dancers dance and a Hudkiya sing and play the drum (Hudka)
                    The dance and song of Jhoda is nearest (or almost similar)  to Chhapeli except the speed and music charan (there is only one speed in dance and song in Jhoda) as   
                     
                            झोडा नृत्य गीत


ध्रुब चाल (संगीत व नृत्य) : किसनो पैल्वाण नेगी, तिलै  धारु बोला
                                     हीरा हिरुली बांद,  तिलै  धारु बोला
                       जोड़ -     हुडकी की पोड़ छोरा , हुडकी की पूड़
                                     झिट घड़ी बैठी जौंला, बांजै डाळी मूड
          सम्मिलित स्वर   :  झिट घड़ी बैठी जौंला, बांजै डाळी मूड
                                      हीरा हिरुली बांद     बांजै डाळी मूड
                                      किसनी खड़कवाळ नेगी, बांजै डाळी मूड
                        पुरुष :      हीरा हिरुली बांद,  तिलै  धारु बोला
                        स्त्री :        किसनी खड़कवाळ नेगी,  तिलै  धारु बोला
                        पुरुष :       कूटी जालो धान हीरू , कूटी जालो धान
                                       कैकी जाली कूड़ी कैकी जाली ज्यान
                         स्त्री :       काटो च खमर नेगी , काटो च खमर
                                      चार दिन जुनख्याळी, प्रेम च अमर
                         पुरुष :     गैणो  की बरात हीरू  गैणो  की बरात
                                      घुतघुती मन मा हीरू जुनख्याळी रात
                          स्त्री :      घास काटो हंसिया नेगी , घास काटो हंसिया
                                       तू डुळदो भौंर हीरू , फूलों क रसिया
                         पुरुष ;      खिले जालो तास हीरू , खिले जालो तास
                                       मि डुलदो भौंर हीरू, मन त्यारो पास
                सम्मिलित स्वर ; घास की गडूळी सुवा घास की गडूळी
                                        जें  दिशा बि रौलो हीरू , लागली बडूळी
                                        जें  दिशा बि रौलो नेगी , लागली बडूळी

स्रोत्र : डा शिवा नन्द नौटियाल, श्याम छम घुंघुरू बाजला पृष्ठ ३४
    The song is a love song wherein the male and female do dialogue in the story. The song is figurative; having very common symbols for creating pleasure,  love oriented image and sure union of lovers images. The phrases are very simple to attract the audience. The first line of each stanza does not have any relation with the story as the line is to meet the poetic structure.
Copyright@ Bhishma Kukreti

Bhishma Kukreti

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 18,808
  • Karma: +22/-1
                           Jhumailo: An Old Tradition of Garhwali Folk Dance-Song                                                
                            Bhishma Kukreti
(Garhwali folk Dance Songs, Folk Songs of Kumaun, Uttarakhandi Traditional Dance songs , Himalayan Folk Customs-dance and Songs )
            Jhumailo is an old traditional folk dance song of Garhwal and Kumaun which is nearer or equal to  Jambhalika dance-song of Sanskrit language. There are references of Jambhalika ( Jhumailo ) dance-song in Vikramorvashiy(4-45) and Raghuvansham  (9-35) of Kalidas’s  literature.
 Bahuguna and Nautiyal mentions that traditionally,  the Jhumailo dance-songs are performed from Vasant Panchami to  ‘Bikhot (Baishakhi ) on the open community ground or on the ‘chauk’ of villages by women in groups.
The dance is waving, swinging dance by (usually) married girls came to their Mayaka (mother’s village). The dance is performed in a circle by women by keeping hands on hands of other dancers. The dancers take two step ahead ,  then bend the back ,  then come step back the two steps with unbending the back and slowly walk in the circle.
Dr Nautiyal states that the songs must be related to images of geographical nature of the villages. There should be memories of Mayaka and should have message as found in Meghdoot. The difference between Khuded geet and Jhumailo geet is that the Khuded geet are purely sad songs or sad love songs and the dance is very slow while Jhumailo has waving the head dance.   
 The song must have Jhumailo words at the end of stanza.
 Jhumailo has similarities with ‘Jhumar’of famous poet Vidyapati’s Maithali song dance or ‘Jhumar’ of Bhojpuri  in the sense that both types of songs (Jhumailo and Jhumar) are having messages . In Garhwali songs, the messages are sent through  crow,  bee, ghughtee etc.
 Manytimes, the girls or women dance and sing in forest while cutting the grass.
 Abodh Bandhu Bahuguna provides an example of Jhumailo song as
              गढ़वाली झुमैलो नृत्य-गीत
                      Garhwali Jhumailo Folk Song

फूलिक ऐ गेने  झुमैलो लयेड़ी राडोड़ी झुमैलो
नीगन्दा बुरांस झुमैलो डोला सी गच्छेने झुमैलो
ऐगे बसंत मै झुमैलो मैकू च सौण मै झुमैलो
मैकू बारा माशा मै झुमैलो यक्की ऋतू रैगे मै  झुमैलो
ग्वेरु की बांसुळी झुमैलो  तू तू तू ना बज झुमैलो
मेरी जिकुड़ी मा झुमैलो क्यापणि होंद रै झुमैलो
रोई रोई मेरी ब्व़े झुमैलो आंखी नी उबांदी झुमैलो
मै ल़ोळी रातूड़ी झुमैलो घाम नी देखदी झुमैलो
फेर बौड़ीगे स्या झुमैलो फूल संगरांद मै झुमैलो
पापड़ी त्यौहार झुमैलो बुथल तमाशा झुमैलो
जोंकी क्वी होली मै झुमैलो कौथिग मिललो झुमैलो
आपण बिराण मै झुमैलो मिठाई ल्हाला मै झुमैलो
निरमैत्या घियाण झुमैलो बणु बणु बयाळी झुमैलो
निरमैत्या फ्यूंळी मै झुमैलो देळी देळी जाली मै झुमैलो
घ्वीड़ को अपणो झुमैलो चांठ प्यारो मै झुमैलो
इखुली नारी मै झुमैलो खरड़ी डाळी सि मै झुमैलो

 A web site Bedupako provides an example of Kumauni Jhumailo song as
 कुमाऊं का एक झुमैलो  गीत  A Kumauni Jhumailo Song

अल्मोड़ा की गंगा छोरी तू भली रूप की बान हो , अल्मोड़ा की गंगा छोरी तू भली रूप की बान हो
रूप तेरी देखी छोरी हई गयो मेरो दिल बेमाना हो , रूप तेरी देखी छोरी हई गयो मेरो दिल बेमाना हो
अल्मोड़ा की गंगा छोरी तू भली रूप की बान हो , अल्मोड़ा की गंगा छोरी तू भली रूप की बान हो
रूप तेरी देखी छोरी हई गयो मेरो दिल बेमाना हो , रूप तेरी देखी छोरी हई गयो मेरो दिल बेमाना हो
जब जाबा हो झुमैलो झुमैलो
हे मेरा पहाडा झुमैलो झुमैलो
हे मेरा पहाडा झुमैलो झुमैलो
फूलों की डाळी जसी तेरी यौवन कोयल की जसी मिठी बुलान
चाँद मुस्कान तेरी मुस्कान सोलहवां साल चटकीला कराळी चाल
अल्मोड़ा की गंगा छोरी तू भली रूप की बान हो , अल्मोड़ा की गंगा छोरी तू भली रूप की बान हो
रूप तेरी देखी छोरी हई गयो मेरो दिल बेमाना हो , रूप तेरी देखी छोरी हई गयो मेरो दिल बेमाना हो
अल्मोड़ा की गंगा छोरी तू भली रूप की बान हो , अल्मोड़ा की गंगा छोरी तू भली रूप की बान हो
रूप तेरी देखी छोरी हई गयो मेरो दिल बेमाना हो , रूप तेरी देखी छोरी हई गयो मेरो दिल बेमाना हो
जब जाबा हो झुमैलो झुमैलो
हे मेरा पहाडा झुमैलो झुमैलो
हे मेरा पहाडा झुमैलो झुमैलो
पहाड़ों की पाणी तू छे निशाणी न करे बेईमानी
गल गुलाबी चाल शराबी भगवानो की मेहरबानी
अल्मोड़ा की गंगा छोरी तू भली रूप की बान हो , अल्मोड़ा की गंगा छोरी तू भली रूप की बान हो
रूप तेरी देखी छोरी हई गयो मेरो दिल बेमाना हो , रूप तेरी देखी छोरी हई गयो मेरो दिल बेमाना हो
अल्मोड़ा की गंगा छोरी तू भली रूप की बान हो , अल्मोड़ा की गंगा छोरी तू भली रूप की बान हो
रूप तेरी देखी छोरी हई गयो मेरो दिल बेमाना हो , रूप तेरी देखी छोरी हई गयो मेरो दिल बेमाना हो
जब जाबा हो झुमैलो झुमैलो
हे मेरा पहाडा झुमैलो झुमैलो
हे मेरा पहाडा झुमैलो झुमैलो
अंग्रेजी फैशन मा तेरी स्टाइल हाथों मा छ तेरी मोबाइल
बाली उमर तेरी तीखी नजर मि कै करी छे  घायल
रूम झूमा रूम्झुमा
अंग्रेजी फैशन मा तेरी स्टाइल हाथों मा छ तेरी मोबाइल
बाली उमर तेरी तीखी नजर मि कै करी छे  घायल
अल्मोड़ा की गंगा छोरी तू भली रूप की बान हो , अल्मोड़ा की गंगा छोरी तू भली रूप की बान हो
रूप तेरी देखी छोरी हई गयो मेरो दिल बेमाना हो , रूप तेरी देखी छोरी हई गयो मेरो दिल बेमाना हो
अल्मोड़ा की गंगा छोरी तू भली रूप की बान हो , अल्मोड़ा की गंगा छोरी तू भली रूप की बान हो
रूप तेरी देखी छोरी हई गयो मेरो दिल बेमाना हो , रूप तेरी देखी छोरी हई गयो मेरो दिल बेमाना हो
जब जाबा हो झुमैलो झुमैलो
हे मेरा पहाडा झुमैलो झुमैलो
हे मेरा पहाडा झुमैलो झुमैलो
जब देखी त्वे छोरी लाल बाजार ह्व़े गयी मेको प्यार
दिल मा बसी गे ओ छोरी गंगा तेरी भोली अनवार
झुमैलो झुमैलो ...
अल्मोड़ा की गंगा छोरी तू भली रूप की बान हो , अल्मोड़ा की गंगा छोरी तू भली रूप की बान हो
रूप तेरी देखी छोरी हई गयो मेरो दिल बेमाना हो , रूप तेरी देखी छोरी हई गयो मेरो दिल बेमाना हो
अल्मोड़ा की गंगा छोरी तू भली रूप की बान हो , अल्मोड़ा की गंगा छोरी तू भली रूप की बान हो
रूप तेरी देखी छोरी हई गयो मेरो दिल बेमाना हो , रूप तेरी देखी छोरी हई गयो मेरो दिल बेमाना हो
जब जाबा हो झुमैलो झुमैलो
हे मेरा पहाडा झुमैलो झुमैलो
हे मेरा पहाडा झुमैलो झुमैलो

 Only subject of debate is that usually the songs pertaining to Jhumailo in Garhwal is related to memories of Mayaka (mother’s village) while Bedupako ‘s song is a love song .           


References:
1-Abodh Bandhu Bahuguna , Dhunyal,  pp 57-58
2- Dr Shiva Nand Nautiyal, Garhwal ke Lok Nritya Geet, pp 225-226
Copyright@ Bhishma Kukreti
As far as Kumauni song is concerned, the copyright is to  http://www.bedupako.com/songs.php?page=show_song_details.php&songid=1310&n=0&back=no#axzz1aR23ePH3 if it is not a folk song
                           

Bhishma Kukreti

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 18,808
  • Karma: +22/-1
                             Kedari  Nrity Geet : A religious Garhwali Folk Dance Song
                                                         
                                   Bhishma Kukreti
(Garhwali Folk Songs, Garhwali Lok geet, Garhwali Lok Nrity )
          In Garhwal, people dance and sing kedari song for Kedari dance while worshiping lord Shiva on the occasion of new year on the ground of Shiva temple.
 The devotees first do performance of Pooja as per rituals and then dance on the rytham of Dhol and Damau.
The Dhol and Damau(Drums)  players sing the songs related to worshiping lord Shiva and males-females dancers dance in circle together with rhythm. There is tradition that a person does make up of lord Shiva and acts as lord Shiva.
The dance is fast and devotional too.
 The dances pertaining to Kedari nrity are of four types- Bhairav Tandav, Gauri Tandav, Uma Tandav and sandhya Tandav .
   केदारी नृत्य गीत : गढवाल का एक लोक नृत्य गीत #


कैलाश का भोला  मादेव , तीला धारु बोला
ढुंगा  ढोळी गारी ,
कैलाश का भोला मादेव , भगतू का हितकारी ,कैलाश का भोला  मादेव , तीला धारु बोला
पीपल की छाया
जु तेरी शरण मा आया , वै तैं कनी बरदान द्याया . कैलाश का भोला  मादेव , तीला धारु बोला
घास काटो घाया
हिमगिरी की नौनी पारबती , तिन बड़ो टप कया .  कैलाश का भोला  मादेव , तीला धारु बोला
पाणी की च परात
भूत गण पैटीन  पारबती जी, तेरी बरात . कैलाश का भोला  मादेव , तीला धारु बोला
ढुंगा पीसी गारी
कनु ऐन मादेव जी , बल्द की सवारी . कैलाश का भोला  मादेव , तीला धारु बोला
देखे जालो ऐना
सोराग बिटेन , द्यब्तोंन कन फूल बरसैना . कैलाश का भोला  मादेव , तीला धारु बोला
घीड़ा लाई काखी
कैलाश का भोला मादेव , छाया अपणि राखी . कैलाश का भोला  मादेव , तीला धारु बोला
गुलाब को फूल
एक हात मा डौंरु बाजे , एक हात मा तिरसूल . कैलाश का भोला  मादेव , तीला धारु बोला
घोटी जाली भंग
कैलाश मा कनु बिराजे , पारबती को संग . कैलाश का भोला  मादेव , तीला धारु बोला
धोती धोई सफेदा
गल़ो उंदी भलो बिराजे , सरपो का लपेदा. कैलाश का भोला  मादेव , तीला धारु बोला
घेंटी जाओ कीलो
जब तेरो डौंरु बाजी , तीन लोक हीलो . कैलाश का भोला  मादेव , तीला धारु बोला
कखड़ी को खेरो
कैलाश को भोला मादेव बोलो रैगे तेरो . कैलाश का भोला  मादेव , तीला धारु बोला
Who does not know the kindness of great donor Bhola of Kailash !
Whoever got his asylum he got desired results. Mahadev of Kailash is kind and beneficial to his devotees.
Hey Parvati , the daughter of Himalaya ! you did great 'tap' that you got husband as lord Shivjee
Watch ! Bhut are in your marriage procession.
Lord shiva who is with snake garlands is groom.
He rides on bull
There is drum in his one hand and trident  in other hand
Deities became happy on this marriage and threw flowers on bride and groom
The sound of your drum shake the earth. Every body knows about your rage and kindness
O lord ! be kind on us
# गीत स्रोत्र डा. शिवा नन्द नौटियाल , गढवाल के लोक नृत्यगीत

Bhishma Kukreti

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 18,808
  • Karma: +22/-1
                        Folk Songs of Payari- Kharik Community of Garhwal  and Kumaun  
                                                               Bhishma Kukreti
          (Folk songs of Garhwal, Traditional Songs of Kumaun, Himalayan Folk Songs)
  There is community in Garhwal called Payari-Kharik. They are buffalo owners and roam in jungles. The community depends fully on buffalos. They sell milk. The community is different than gujjar as Payari Kharik are Hindus and Garhwali. Their main settlements is in Jaunpur-Badkot, Doodhatoli and near Doodhatoli of Kumaun . Payari-Kharik are one of the oldest inhabitants of Garhwal and Kumaun. They worship Shiva , Latu devta
  There are many songs available of Payari-Kharik community. The Hudki and flute are main musical instruments of Payari Kharik
The following song is one examples of folk songs of Payari-Kharik community :
पयारी खरकियों का एक  लोक गीत
       गंज्याळी की गांज
अल्या छाला ऐली भाना, रेली द्युंलो बांज
भाना ए रंगीली भाना रेली  द्युंलो  बांज
        झंगोरा की दौंऊ
छोड़  दीदा बाटी म्यारो , समणी च गाऊं
दीदा म्यार पतरोळ , समणी च गाऊं
   हुड़की की पूड़
झट घड़ी बैठी जौंला बांजी डाळी  मूड़
भाना ए रंगीली  बांजी डाळी  मूड़
       गन्ज्याळी को खुन्या
कन्या छौं कुंवारी दीदा क्या बोलली दुन्या
दाथी दे दीदा मेरी क्या बोलली दुन्या
    दई की जमौण
तेरी दाथी मीमा राली , तेरी या समौण
भाना ए रंगीली भाना , तेरी या समौण
      साजी जालो सैजा
दाथी मां  का ब्यो मा आये मैत बटी दैजा
मां की प्यारी दाथी आये मैत बटी दैजा
      साजी जालो सैजा
धार पोर जांदी भाना , राजीनामा कैजा
खाली हात किलै जांदी , दाथी बांज ल्हीजा
   घुघती को घोल
दाथी बांज तब ल्यूंलो पैलि बैणी बोल
दीदा म्यारा .पतरोळ , पैलि बैणी बोल
     गंज्याळी को गांज
चल भूली भाना त्वेकू , रैली द्यूंल़ो बांज
मेरी भूलि भाना बैणी रैली द्यूंल़ो बांज

Source Dr. Shiva Nand Nautiyal, Shyam Chham Ghunghru Bajla , Dehradun

Bhishma Kukreti

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 18,808
  • Karma: +22/-1
          Khuded Geet: Garhwali Sad Folk Songs about Pain of Separation
                                                                Bhishma Kukreti
                          (Khuded Geet of Garhwal, Kumauni Khuded Geet, Himalayan Khuded Geet)
                            Separation from a beloved one as lover, husband, parents, friends, relatives, and children is part and partial of life and happens with each individual in her/his life. Separation from beloved one brings pain for the human beings. In such situation of pain of separation, emotional human being creates poem and Garhwal is not exception at all. The following Garhwali folk songs, the songs of Turkish, German, English show that the pathetic emotion of memorizing home is universal emotion.

            फूली जाली कांस: गढ़वाली खुदेड गीत
                 Fuli gen kansa :   A Garhwali Sad  Folk song

      फूली जाली कांस ब्व़े , फूली जाली कांस
      मेल्वडी बासली ब्व़े , फूली गे बुरांस
      मौळी गेन डाळी ब्व़े , हैरी ह्व़े गेन डांडी
     गौं कि दीदी भूलि मीतु आई गेना
        निमैतुड़ी  ब्व़े तरसणी होला
(सन्दर्भ डा शिवा नन्द नौटियाल , गढवाली जन मानस पृष्ठ ४६ )
  Kans will get blossoms, kans will get blossom
Melwadi bird will sing, Rhododendron got blossom
Trees got new leaves , hills became green
 Elder Sisters, younger sisters might have come to parents home
Those who don't have parents will feel  sadness (due to homesickness )

                            हे ऊँची डांडि तुम निसि ह्व़े जावा (Bend down Ye high hills)
       कवि: तारा दत्त गैरोला (सदेइ पुस्तक से साभार )
  Tara Datt Gairola was one of the fines Garhwali poet of modern era who initiated along with others writing modern poems in Garhwali wrote many fine poems. The following poem is pathetic poem and the poem is so powerful that Garhwalis think that the poem is folk poem created by anonymous poet.
हे ऊँची डांड्यों तुम निसि जावा
घैणि कुंल़ाइ तुम छांटी ह्व़ा
मैकू लगीं च खुद मैतुडा  की
बाबा जी को देश देखण द्यावा 
                                Bend down Ye high hills
                                By Tara Datt Gairola

Bend down Ye high hills
Disperse Ye crowded pines
Let me see my Papa's home
My heart for that place pines!

  उल्यारी मैनो की.. Ulyari Manina Ki ( Spring Month)
By Bhajan Singh ‘Singh’
(भजन सिंह सिंह  की 'खुदेड बेटी' से साभार )
 Poush month (December January ) is the month that married girls used to visit their Mayaka (parent’s home/village) . The spring season also brings the memory of their Mayaka for married women when their husbands are away. In this circumstance, , married women remember their parent’s village
 The following pathetic song is all about remembering the Mayaka and also husband by a married woman.

उलरी मैनों कि ब्व़े , ऋतू बौडि गे
हैरी ह्व़ेने डांडि , फूल फूली गैने
घुघती घुरलि  ब्व़े , डाळयूँ डाळयूँ  मांजअ
मैतुडा बुलालि ब्व़े , ब्वेई होली जोंकी
मेरी जिकुड़ी म ब्व़े , कुयड़ी   सी लौंकी
      लाल बअणि होली ब्व़े , काफूळ कि डाळी 
      लोग खांदा होला ब्व़े , ल़ूण राळी राळी
     गौं कि दीदी-भूलि ब्व़े, जंगळउं मा जाली
     कंडी कंडी भोरि भोरि ब्व़े , हिसर बिराली
     बाडुळी लागलि ब्व़े , आग भभराली
     बोई बोडि होली ब्व़े, मैत आली-आली
    याद औंद मीतैं ब्व़े , अपड़ा भूलौं की
    मेरी जिकुड़ी म ब्व़े कुयड़ी सि लौंकी
 ल्हाली कुरो गाडिब्वे , गौं कि बेटी ब्वारी
 हैरी भरीं होली ब्व़े , गेउं  जौ कि सारी
यूँ बार मैनों कि ब्व़े, बार ऋतू आली
जौंकि बोई होली ब्व़े , मैतुड़ा बुलाली
मैतु ऐई गे होली ब्व़े , दीदी-भूलि गौंकी
मेरी जिकुड़ी म ब्व़े कुयड़ी सि लौंकी
    स्वामी जी हमेशा परदेश रैने
    साथ का दगड्या ब्व़े , घर आई गैने
    ऊंको प्यारो ह्व़े गे ब्व़े, बिदेसो कु वासअ
   बाठा देखी देखी ब्व़े, गेनी दिन मॉसअ
   बाडुळी लागलि ब्व़े , आग भभराली
 या त घअर आला ब्व़े , या त चिठ्ठी आली
The enthusiastic month (spring) has come back, O mother!
Hills became green, flowers are blossomed, O mother!
Ghughti bird started warbling on the tress, O mother!
Those who have mothers, they would be  invited by mothers, O mother!
The cloud sparked  on my heart, O mother!
The kaful tree would have become red
The people would be taking Kaful fruits with salt, O mother!
The elder and younger sisters would be going forest, O mother!
They will bring full of baskets by Hisar fruits from forest, O mother!
There will be hiccups, fire will make noise, O mother!  (These are symbols of some body remembering
I remember brothers very badly, O mother!
The cloud sparked on my heart, O mother!
The daughters and daughter in laws would throw prickles, O mother!
The wheat and barley fields would be green, O mother!
The twelve seasons will come for twelve months, O mother!
Those who have mothers, they would be invited by mothers, O mother
The married sisters would have come to their maitu (parent’s village)
The cloud sparked on my heart, O mother!
The husband, has always, been away to foreign place, O mother!
The mates of husband have come back to their homes, O mother!
My husband loves foreign place, O mother!
I have been waiting for him for days, for months, O mother!
There will be hiccups, fire will make noise, O mother! 
Husband either will come home or his letter will come, O mother! 

 Pain of separation from beloved ones especially from the motherland is an universal phenomenon and poetry on pain of separation is universal as found in following lines:

                        ‘Hicran’ means Singing Separation in Turkish Language

  ‘Hicran’ in Turkish language means that “full of pain of separation, of lounging for what is out of reach, might not be expected to give us much to look forward.” (Taken from a publicity pamphlet for a program of Turkish and Greek music full of longing for love, for homeland and for  God held on 24/2/2009 in USA).
 In Turkish language, there are tens of  Hicran folk poetries which depict very effectively the emotion pain of separation from homeland or beloved ones.
The following poem is an example of Hicran:
Ada Sahilierinde bekliyorum….beni sad it sadiye basin acin
The translation of this Turkish, Greek and Arabic urban  folk poem is as :
I am waiting for you by the shores of Istanbul islands
All the time I watch for you to appear
I want you to come willingly
Make me happy with your beautiful face
The above urban folk poem is proof that there may be differences of geographical and physical conditions but human emotions are same as same emotion are found in ‘Ulyari Maina ki..” a Garhwali folk poem by Bhajan Singh ‘Singh’ wherein the emotion of wife waiting for her husband are same as of Turkish poem ‘Ada Sahiler’.

         ‘Homeward Bound’: A Poetry about Pain of Separation

    Henry M. Seiden mentions many phrases and poems while analyzing psychology of pain of separation from home in his brilliant article “On The Longing for Home’(Psychoanalytic Psychology’ 2009 No-2 Vol 26,)  as the following song of Simon (1966):
Homeward bound
I wish I was
Homeward bound
Home where my thought’s escaping
Home where my music’s is playing
Home where my love lies waiting
Silently for me

                      No Place Like home a Verse about Pain of Separation


                          Every human being loves her/his homeland  and that is why poet Payne could create such a marvelous poem in 1822:
Mid pleasures and palaces though we may roam
Be it ever so humble, there is no place like home
                       The Linden tree a German folk song about Homesickness

There are emotional images in a very popular German folk song ‘the Linden tree’ and the song is proof that homesickness is universal emotion all over the world and found in all the genders.
 
Copyright@ Bhishma Kukreti


 

Bhishma Kukreti

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 18,808
  • Karma: +22/-1
                                   Khusaudo Nritygeet : Unique Garhwali Folk Work Song   
                                                                         Bhishma Kukreti
    Khusaudo means the happiness. There are folk dance songs in Garhwali which are performed on the occasion of common community work for speeding up the jobs and for easing the laborious tirednes too.     
These works are as building community hall, making common road for village or area, building water reservoirs, building school building, building community garden, building village council building etc. The songs are inspirational, increasing productivity, easing tediousness, reducing boredom feelings, synchronizing many jobs if required. Usually, the subject of Khusaudo songs are related to work being done, religious nature song, some mythological subject, chants of labour, heroic or  social issues. Many Khusaudo are sung in Saheli too.
While people work free of charges the  Das play Dhol and Damau( drums) and sing the following types of enthusiastic folk songs :
खुसौड़ा लोकगीत : कार्यसम्पादन  हेतु ख़ुशी के गीत
   
माटो पड़े कम कम , ढुंगा पड्या दम दम
पाड़ मा चले मोटर थ-रा-रा पम पम
जौं पाडू पाखाणु बल बांदर बि नि जांदा
वख चलाये मोटर थ-रा-रा पम पम
नीना पेट हमन घण साबळी बजाए
मोटर ईगासर पौन्छाये थ-रा-रा पम पम
मैना बरसू को रस्ता अब होलो सौंगो
दिनु मोटर औंदी थ-रा-रा पम पम
अब नि दुःखण्या खुट अब ना पीठी भारो
बिठे लाल मोटर थ-रा-रा पम पम
        Dr Shiva Nand Nautiyal mentions that the above song used to sung by workers while the people of Chaundkot  , Pauri Garhwal were building motor road in the area on cooperative basis without the aid of government in British Raj.

Copyright@ Bhishma Kukreti

Bhishma Kukreti

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 18,808
  • Karma: +22/-1
         Folk Songs of Kinnar community of Garhwal
                                                Bhishma Kukreti

                           Kinnar are inhabitant of Malini river bank of Bhabar , near Kotdwara. There is clear description of Kinnar in Mahabharata. There is description of Kinnar in episode of Shakuntala in Mahabharata.  Kinnar are heirs of deity nymph Menka (the mother of Shakuntala). There is big stone in ruined temple in Malini bank , Syupani jungle, (Maheda Katal) called Menka  shila and is believed that Menka  is there in the form  of big stone. These present Kinnars used to boost rightly that they are finest artists of Garhwal and that characteristics came from the finest artist of her era Menka. According to Shrinidhi Sidhantalankar and Dr Shiva Nand Nautiyal, Kinnar communities live in Jaigaon, Sheela, Dyunla, Dhari in Bhabar villages.
Kinnars are one of the oldest inhabitants of Garhwal whose history goes to beyond when Mahbharata written (Shakuntala –Bharat) .
 They dance sing same types of dance-song as common Garhwalis do.
 The following song is an example of Kinnar folk song:

किन्नर समुदाय का एक प्रचलित लोक गीत

गाडी जाली कूल
निठुर फ्यूंळी , तू इखुली ना फूल
पाकी च मिठाई
निर्मोही फ्यूंळी , तू कैकी छे पिठाई
घुघती घूरली
त्वे देखी फ्यूंळी  , इखुली नार्युं की जिकुड़ी झुरली
काटी  जाली बूझी
निर्मोही मौळयार त्वे कन्न इन सूझी
म्योल़ू तोड़ी खाया
तौं सणि माल को ढब मै सणि पाड़ की माया
मेलुड़ी बासली
तौं की खुद मा बौल़े गेऊं व्हवे ग्यों इखुली सी फ्यूंळी

स्रोत्र : श्रीनिधि सिद्धान्तालंकार , मालिनी के बनों में , पृष्ठ 51

Copyright@ Bhishma Kukreti

 

Sitemap 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22