Author Topic: उत्तराखंड में जन्मे महान कवि / साहित्यकार : GREAT POET / LITERATE OF UK  (Read 62122 times)

पंकज सिंह महर

  • Core Team
  • Hero Member
  • *******
  • Posts: 7,401
  • Karma: +83/-0

Vijay Kumar Joshi/विजय कुमार जोशी

Born in Uttaranchal in September 1941, Vijay Joshi worked as a geologist with the Geological Survey Of India for 36 years. During this period he covered the length and breadth of the country searching for ground water, mapping the Himalayas for mineral wealth, studied the environments of the pre-historic eras and finally retired as Director, Northern Region, GSI at Lucknow and settled there.

Post retirement in September 2001 Vijay Joshi has taken up free lance journalism and using his experience he normally writes about environment and nature related topics. However, sometimes he does pen down satires too. He writes both in English and Hindi and has published more than 800 articles in all the leading newspapers of India and some leading environmental magazines like Down To Earth and Journal of United Nations Environmental Program.

‘Geo-diversity is the cradle of bio-diversity’ and he attempts to convey this motto.  

Grains of Rocks Hold Mysteries of Diseases  
What makes Rats Perky and Dinosaurs Tardy?  

Enteric Terrorism  

Are you a Hindustani?  
Freedom at Midnight  
From Drums of Phantom to SMS  
Tryst with Nehru  

In the Matter of Territory  

Hindu Wedding Sans Rituals  
Victims of Broken Marriages  

उक्त लेखों को आप निम्न लिंक पर जाकर आनलाइन पढ़ सकते हैं।

हेम पन्त

  • Core Team
  • Hero Member
  • *******
  • Posts: 4,326
  • Karma: +44/-1
Ira Pande to Translate “T’TA Professor” of Manohar Shyam Joshi
« Reply #31 on: July 16, 2009, 01:54:39 PM »
Source :

New Delhi, July 15 (IANS) Writer-editor-translator Ira Pande, a familiar face in the capital’s literary circuit, feels Indian readers do not pay much attention to “translated literary works”.

“It is because publishers do not take the trouble to source good translators or invest sufficiently in translated works,” Pande told IANS in an interview.

“Even the Sahitya Akademi has failed to promote translation for reasons that need not concern us. It seems to me that each time we present a book as a translated work, we offer an apology for writing in a language that is not the globalised and the mainstream one. This shows a terrible lack of faith in our literary worth and self-image,” Pande rued.

The writer, who edits the India International Centre (IIC)’s quarterly journal and is chief editor of the IIC’s publication department, has won her second Vodafone-Crossword literary award nomination for her book “T’TA Professor” in the translation category for 2008.

The awards will be conferred July 23.

She had earlier won a nomination in the non-fiction category for “Diddi: My Mother’s Voice”, published by Penguin in 2005.

“T’TA Professor”, a Hindi novel by former journalist and Sahitya Akademi Award winning writer Manohar Shyam Joshi (who died in 2006), is the story of a small town teacher, who is known as T’TA Professor. His life is seen through the eyes of a young aspiring writer, who visits the professor’s village in Kumaon.

The book was published by Penguin Books-India in 2008.

“I decided to translate the book three years ago because I had long admired Manohar Shyam Joshi’s writing and I am passionate about translating good Hindi writing into English,” Pande said.

Recounting the making of the book, she said: “Joshi ji had once asked me after reading the translation of my mother, noted Hindi writer Shivani’s works, to translate something from his work. I chose ‘T’Ta Professor’ because the text was fantastic and the book was nice and short.”

Recounting the making of the book, she said: “Joshi ji had once asked me after reading the translation of my mother, noted Hindi writer Shivani’s works, to translate something from his work. I chose ‘T’Ta Professor’ because the text was fantastic and the book was nice and short.”

To Pande, “T’TA Professor” is one of the “most brilliant post-modern texts” in Hindi. “All those people who regard Indian writing as only writing in English should be aware that it is our ‘bhasha’ (language) writers who deserve to be read by the world outside,” she said.

The only bumps that Pande found along the way were the “Kumaoni words that Joshi dropped into his text.

“These were tough to translate. As for the characters, there was no problem.”

Pande has a natural affinity for translation. “I can sight-translate. That is I can read in Hindi and can translate to English straightaway. Then I go back and edit the translation,” she said.

The writer is now translating three books, “all of my late mother Shivani”.

Pande belongs to a family of writers. Her mother Shivani and sister Mrinal are well-known Hindi writers.

“I am fiercely attached to Kumaon, where Joshi’s novel is set. I have so far only translated writers from that region because that part of the world is my own and I want to bring it into the mainstream of writing in India,” she said.

Pande objects to the word vernacular. “It suggests as if these are inferior to the ‘main’ writing from India, whatever that may mean! To me, it is the regional languages that represent the finest writing coming out of India because of their strong sense of location and experience of life outside the metro cities and English speakers.”

But things are changing. “Publishers Penguin, HarperCollins and Random House are gradually waking up to the wealth of regional writing and its great potential”.

एम.एस. मेहता /M S Mehta 9910532720

  • Core Team
  • Hero Member
  • *******
  • Posts: 40,912
  • Karma: +76/-0
Great Garhwali personality-24

Dr Govind Chatak: The Father of Researches on Garhwali Folk Literature

Bhishma Kukreti

(Garhwali folk songs can not be described in literature without the reference of Dr Govind Chatak. Chatak initiated Garhwali Folk Songs collection, he analyzed Garhwali Folk Songs and classified Garhwali folk Songs. Chatak is called father of researches on Garhwali folk literature specially Garhwali Folk Songs)

The real name of Govind Chatak is Govind Singh Kandari. He was born on 13th December, 1933 in village Sarasin, Lastu of tihri Garhwal. His mother’s name was Chandra Devi and father’s name was Dham Singh Kandari. He completed his primary schooling from Anchharikhut Tihri, Intermediate from Mussorie Dehradun, Graduation from Allahabad University. He passed M A from Agra University. He got Ph.D in perusing research on “ Garhwali ki Upboli va Uske Lok Geet’ from Agra University.

He is regarded the father of Garhwali folk literature. After serving All India radio as producer he joined Rajdhani College Delhi as professor of Hindi and retired from there. His contribution in Garhwali folk literature is of manifolds. He collected Garhwali folk songs and classified them more logically than Abodh Bandhu Augean . His book is ‘ Garhwali lok geet was published in 1956 from Jugal Kishor and sons Dehradun and Garhwal ki Lok Gathayen (1958) from Mohni Book Stores Dehradun .both books are Mecca of Garhwali Folk Song researches. He classified Garhwali folk Songs into following types:Classification of Folk Songs by Dr Govind Chatak: Dr Shivanand Nautiyal appreciated the initiation of Dr Govind Chatak for his collection , classification and popularizing Garhwal Folk Songs among Garhwalis and non-Garhwali literate intellectuals and regional language experts. Dr Nautiyal provided the reference of classification of Garhwali folk Songs by Dr Govind Chatak as :

1-Puja geet or songs of praying deities and goddesses

2-Mangal or auspicious songs

3-prem, Rup, Ras or love songs





8-Dampatya jeewan or songs related to family life

9-Khuded geet or sad songs



12-Vividh or others

Dr Govind Chatak divides poetic folklore (Lok Gathayen) into:

1-Jagar Vartayen or religious folk lore

2-Panwade or chivalry folk lore

3-Chaiti or love folk lore

Dr Chatak also collected the Folk stories of Garhwal and published the book, which later on was also re-published in series, by weekly Garhjagar from Dehradun.

Govind Chatak is also remembered for his researches on the philological aspects of Garhwali language and he scientifically proved that Garhwali is derived from Shaurseni of Rajasthan . His book ‘Madhya Pahari Ki Bhashik Parampara Aur Hindi‘ is a famous reference book for phi logical researches.

Dr Chatak is not a famous name in Garhwali Folk literature world but he is alegedary name in critics of Hindi drama and he also wrote many dramas in Hindi as :


2-Andheri Rat

3-Dur Ka Akas

4-Bansuri Bajati Rahi: Though the base of story is of folk story of Gujrat but Govind Chatak used Garhwali villages, tone, symbols, imagery and folks songs of Garhwal in this drama. The fist staging of play of this drama was held in Uttarkashi

His critics on Hindi drama is appraised in Hindi literature world and his following work is acclaimed as intellectual critics of Hindi drama:

1- Prasad ke Natak : Samixa aur Sanrachana

2-Adhunik Hindi Natak Ka Masiha: Mohan rakesh

3-Natakar jagdish Chandra Mathur

His works is translated in many languages

He received many appreciations from government institutions and social organizations. The following awards are enough to show his contribution for Garhwali Folk literature and Hindi literature as well:

1- Dr Peetamber datt barthwal puruskar

2-Jai shri samman

3-Bhartendu Puruskar

4-Ram Naresh Tripathi Puruskar

He expired in June 2007 leaving his four married children

Dr Govind Chatak will always be remembered as father of researches on Garhwali folk songs, folklore and folk stories and Hindi literature will never forget his innovative contribution for creating marvelous dramas and writing intellectual, logical commentary on Hindi dramas

Copyright@ Bhishma Kukreti, Mumbai, 2009

एम.एस. मेहता /M S Mehta 9910532720

  • Core Team
  • Hero Member
  • *******
  • Posts: 40,912
  • Karma: +76/-0

Books Written by :

रचना क्रम...

जन्मभूमि, - तिड़का (अबोध बन्धु बहुगुणा)
कीडु कि ब्वै - (कन्हैया लाल डंडरियाल)
छिटगा - (शान्ति प्रकाश ‘जिज्ञासु)
उकˇी लग ब°सुली - (नेत्र सिंह असवाल)
ब्वे कि चिठ्ठी - (सुदामा प्रसाद ‘प्रेमी’)
वे ग्वारा मन मा - (संजय सुन्दरियाल)
उन्निति -  (डा० नागेन्द्र जगूड़ी नीलाम्बरम्द)
साहित्यिक प्रजातंत्र -  (प्रेम लाल भट्ट)
उन्नति (लीलानन्द रतूड़ी)
सान न बाच (वीणा पाणी जोशी)
मी देखी ..... क्वी किलै डरू (नवीन डिमरी ‘बादल)
कुछ दिन पैली देखी (गोकुलानन्द किमोठी ‘ग्रामीण’)
दानु शरील (शिवराज सिंह रावत ‘निःसंग’)
बंसत (डा० नन्दकिशोर ढौंडियाल ‘अरूण’)
चौडी सड़क ;धन सिंह राणाद्ध
पैटा मेरा सौजड़़्यो ;लोकेश नवनीद्ध
हैंकै कांध ;वीरेन्द्र पंवारद्ध
मदन मोहन डुकलाण कि द्वी कविता
उŸाराखण्ड की धै (श्रीमती नीता कुकरेती)
मेरा मुलक का लोग (पूरण पन्त पथिक)
भै (बीना बंेजवाल)
एक सच डा० (नरेन्द्र गौनियाल)
समाजवादौ भितरखण्ड (विनोद उनियाल)
म°गत्या अनसूया (प्रसाद उपाध्याय)
पिरेम प्रेम (पूरण पन्त पथिक)
मेरू क्या कसूर छा ? (विजय सिंह बुटोलाद्)
जख्या-तक्खि (विश्व प्रकाश बौडा़ ई)
कण्डलि (जयन्ति प्रसाद बौड़ाई)
म्यारा गौं की पंद्यरी (गिरीश सुन्दरियाल)

पंकज सिंह महर

  • Core Team
  • Hero Member
  • *******
  • Posts: 7,401
  • Karma: +83/-0
कई काव्य संग्रह लिख चुके हैं आकाशवाणी के प्रख्यात गायक गोपाल दत्त

अजरुन बिष्ट/एसएनबी देहरादून। आकाशवाणी लखनऊ के उत्तरायण कार्यक्रम में असमिया गायक भूपेन्द्र हजारिका की तरह गूंजती वह आवाज अब गुजरे जमाने की बात है। उस दौर में वह गीत पहाड़ में हर छोटे-बड़े की जुबान पर होता था। 'गरुड़ भरती, कौसानी टैनिंग'

के नाम से मशहूर इस गीत को भारत-चीन युद्ध के बाद कौसानी में ब्रिगेड मुख्यालय खुलने पर वहीं के निवासी गोपाल दत्त जोशी ने रचा और स्वर दिया। उन्हें भी यह अंदाजा नहीं था कि यह गीत आकाशवाणी के उत्तरायण कार्यक्रम की पहचान बन जाएगा। बिना साज-बाज के गीत गाने वाले भट्ट अब कुमाऊंनी साहित्य को बचाने में लगे हैं। बीते दिनों उत्तराखंड भाषा संस्थान ने उन्हें गोविंद चातक पुरस्कार से सम्मानित किया है। गोपाल दत्त जोशी का यह गीत करीब तीन दशक तक पहाड़ के लोगों का पसंदीदा गीत रहा। तीन-चार चुनिंदा गीतों में से हर सप्ताह उनके दो गीत रेडियो पर लगातार बजते ही थे। 'गरुड़ भरती-कौसानी टैनिंग' व 'बाडु लागि बरात चेली बैठ डोली मां' ये दो गीत गोपाल दा के ही गाए हुए हैं। इसके अलावा शेरदा अनपढ़ का गीत 'ए परुवा बौज्यू चपल कि ल्या छै यस' वो गीत हैं, जिसने दिन-भर थके-हारे पहाड़ के लोगों में प्राण फूंके। काम-काज से लौटने के बाद शाम को रेडियो सेट को घेरे पहाड़ के किसी गांव की वह तस्वीर शायद पहाड़ के हर उस व्यक्ति के जेहन में आज भी होगी जिसने सत्तर का दशक गांव में बिताया हो। रेडियो को लोकप्रियता देने वाले उस समय चंद गायक थे। गोपाल दत्त भट्ट, जीत सिंह नेगी, घनश्याम रतूड़ी व चंद्र सिंह राही जैसे लोकप्रिय गायकों की एक बड़ी श्रृंखला थी। जिन्होंने पहाड़ को न केवल करीब से जिया बल्कि उसे दस्तावेजी स्वरूप भी दिया। घनश्याम रतूड़ी का वह गीत भी शायद पहाड़ हमेशा याद रखेगा, जिसमें उन्होंने 'ए ऊंचा गढ़वाल कश्मीर बणावा, फल-फूलों की डाली गौं-गौ में लगावा' का एक ऐसा संदेश दिया था जो उत्तराखंड को हिमाचल बना देता। गोपाल दा भावुकता से लबरेज हैं। राष्ट्रीय सहारा से अपने अनुभव बांटते हुए उन्होंने बताया कि वह अब साहित्य साधना में लगे हैं। हिंदी में तीन काव्य संकलन 'वक्त की पुकार, गोकुल अपना गांव रे व आदमी का हाथ' लिखे। इसके बाद जब क्षेत्रीय भाषा-बोलियों को बचाने की बात आई तो उन्होंने पूरा ध्यान कुमाऊंनी भाषा पर लगा दिया। अब तक वे 'धरतीग पीड़ (धरती की पीड़ा), ऐगेन आखर (अक्षर आ गए), फिर आल फागुण (फिर आएगा फाल्गुन) के साथ ही हिटनैं र वो-हिटनैं र वो ( चरैवैति- चरैवेति) काव्व संग्रह लिखे हैं। गरुड़ व कौसानी के बीच में स्थित नौटां कटारमल गांव के रहने वाले गोपाल दा अब साहित्य साधना करते-करते 72 बसंत पूरे कर चुके हैं और वर्तमान में समाजसेवा कर रहे हैं। उन्हें उत्तर प्रदेश हिंदी साहित्य संस्थान द्वारा दो बार व उत्तराखंड संस्कृति एवं कला परिषद द्वारा सम्मानित किया जा चुका है।

साभार-राष्ट्रीय सहारा, देहरादून

Bhishma Kukreti

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 18,808
  • Karma: +22/-1
महान कुमाउँनी कवि श्री ख्याली  राम जोशी की कविताएँ
Poetries of Khyali Ram Joshi Great Poet of Kumaoni
(Presented by : Bhishma Kukreti )
दीवालिक य सुन्दर सा त्यार
जीवन में ल्यावो उज्याव अपार
लक्षमी जी आओ तुमार द्वार
शुभकामना करो हामरि स्वीकार
Xxx                    xx
पल पल सुन्दर फूल खिलो, कभ्भें नि हो कानोंक सामना
जिंदगी खुशियोंल भरी रवो,यै छू तुमुहैं हामरि शुभकामना
Xx                           xx
जगओ दी और सार दुनी कें जगमगाओ
ल्हिबेर सीता माताकें रामज्यु आप आओ
हर घर हर द्वार में तुम यास दी जगाओ
हर गों हर द्वार अयोध्या जौस है जाओ

Xxx          xx
दाग तुमार फोचिनाक कभ्भें धुलो नि धुलो
भलाई करी तुमरि तराज में तुलो नि तुलो
आजबै कान पकड़ि लियो आपण ऐबों हैं बै
भोव के पत्त तुमार आंख लै खुलो नि खुलो
Xx                        xx
चीनाक बणी दी और पटाखोंक वहिष्कार करो
ऐला दिवाई में आपण देशाक माट दगा प्यार करो
यमें मिली छू भारतीय मेहनतक चनण पिठ्यां
यनु दियांकें प्रज्वलित करि दिवाईक श्रंगार करो
Xxx       xx
तारों में यकलै चन्द्रमा जगमगों
मुश्किलों में यकलै आदिम डगमगों
काना देखि लै झन घबराया दोस्तो
काना में यकलै गुलाब खिलखिलों
Xx                 xx
ख़ुशी यदुग मिलो की आँखों आंशु जामि जाओ

टैम हवो यदुग सुन्दर कि बखत लै थामि जाओ

दोस्ती निभोंल हाम तुमु दगै कुछ यैस तरिकैल

कि दगाड़ बिताई हर पल जिन्दगी बणी जाओ
Xx                    xx
जदुग खूबसूरत आज रात्ति छी उ है खूबसूरत भोव हवो
जदुग ख़ुशी तुमार पास आज छन उ है ज्यादा भोव हवो
Xxx                             xxx
कृपा बणी रवो तुमरि हमेसा आपण नानतिना पै हे बाबा भोले नाथ सदा।
म्यार मन मन्दिर तुम बिराजो, गौरा माताक सांथ बाबा भोले नाथ सदा॥
Xx                   xx
हर सांस में हौनै रवो त्यर नामौक जाप बस जिंदगीक छू आश यै।
जब बटिक आयुं मी तेरि शरण में लागों हर पल तू म्यार पास छै॥
Xx      xx
थ्वाड़ भौत जैकें अंग्रेजी ऐं उ हैं सारि दुनि बुलें जी-जी कें
किलै सब मैस देसि समझनि आपण पहाड़ी बुलाणियांकें
आब नानतिना कें लै दूर धरनि आपण पहाड़ीभाषा धे बै
यदुग लै के गलती हैगे महाराज हामरि पहाड़ी भाषा हैं बै
Xx             xxx
कदुग जल्दी बीति जांछी उ टैम जब इजाक पास रौंछी।
जब क्वे दुःख-सुख हौंछी इजाक काखि में ख्वर हौंछी॥
Xx                       xx
दोस्तो तुमौर नि हौंण पर जिन्दगी में यदुग कमी रैं ।
मीचाहे लाख हसड़े कोशिश करूं पर आँखों में नमी रैं॥
Xx                                             xx
ब्याव सूरज कें उछाण सिखें
दियैलौ पतंगा कें जगण सिखें
घुरिणीयां कें तकलीफ हैं पर
ठोकरै इंसान कें चलण सिखें
Xx                         xx
मांफ करि द्यों भगवान लै उकें
जनरी आपणी किस्मत ख़राब हैं
उनूं कें कभ्भें मांफि निमिलैनि
जनरी आपणी नियत ख़राब हैं
Xx               xx
आजै कै दिन य पंजाबैकि धरती में पैद हौ छी एक यस लाल ।
जैल अंग्रेज राजाक जाड़ाकें हिलै बेर बणी गोच्छी उनौर काल॥
Xx                   xx
मी तुमु हैं बै कभ्भें नाराज है नि सकन
दोस्तीक रिस्त हमार ख़राब है निसकन।
तुम चाहे मिकें कदुगै भूलिबेर स्ये जाओ
मी तुमुकें याद करी बिना स्यी निसकन॥
Xxx                     xx
वैण देखनी च्यलांक, पर ऐ जानी च्येली,
नौणि खानी च्याल पर स्वस्त रौनि च्येली।
पढाई करूनि च्यलांक सफल हौनि च्येली,
ठोकर मारनी च्याल, पर समाउनी च्येली ॥
Xxx                   xx
स्वैण देखनी च्यलांक, पर ऐ जानी च्येली,
नौणि खानी च्याल पर स्वस्त रौनि च्येली।
पढाई करूनि च्यलांक सफल हौनि च्येली,
ठोकर मारनी च्याल, पर समाउनी च्येली ॥
Xx           xx
जो घर में बुड़ बाड़ीक लिजी आदर न्हें,
समझो उ घराक नजीक लै भगवान न्हें।
भुलि जानि जो ज्योंन जी मै बाबों कें,
दुनी में उनूं है बेर नीच क्वे इंसान न्हें।
के कमाक ऊं कोठि, महल, कार अगर,
मै बाबोंक रौंणाक लिजी घर बार न्हें।
Xx          xxx
चितैइक ग्वोलज्यु मी दास तुमर,तुमार चरणों में नमन बारम्बार छू।
पग पग पर हों तुमरि दयाक अहसास, तुमार दर्शनोंक मोहताज छू ॥

Xx                         xxx
हिन्दी मेरि इमान छू, हिन्दी मेरि पछ्याण छू।
हिन्दी छों मी देश लै म्यर प्यारा हिंदुस्तान छू॥
Xx               xx
त्यार खुशियों मतलब म्यार लीजि,त्येरि मुखड़ेकि हँसि हैं मेरि इजा।
तुकें पत्त छू तेरि मुखड़ैकि उदासी, मेरि हँसि कें लूटि लिजै मेरि इजा॥
Xx                                      xxx
च्येलि पावण च्यलां हैबेर आसान छू
अगर नौक य हामौर समांज निहओ
च्येलियांकें पेट में यसिक क्वे निमारो
अगर चलीनक दैजौक रिवाज निहओ
Xxx                       xx
इजाक पसिणल घर में खिलीं गुलाब
आपणी चाहत कें खुद कुतरि गे इज
जब बटिक ब्वारि ऐगे उ चुप चाप रैं
औलादक कौण छू आब सुधर गे इज
Xx                  xx
क्वे लै मुस्किलैकि आब कै कणी क्वेलै बाट निमिलन।
सायद आब घर बै क्वेलै इजाक खुट छुंई बेर निचलन॥
Xx             xxx
शिक्षक दिवस
इजैल दे हमुकें जनम
बाबु हमरि रक्षा करनी
लेकिन सच्ची मानवता
शिक्षक हमार जीवन में भरनी
सही और न्यायक बाट में हिटण
शिक्षक हमुकें बतौनी
जीवन में संघर्षों दगे लड़ण
शिक्षक हमुकें सिखौनी
ज्ञान दिपैकी जोत जगे बेर
मनमें हमार उज्याव करनी
बिद्या-धन दिबेर शिक्षक
जीवन हमार सुखौल भरनी
जिंदगी में कुछ बणण छौ तो
शिक्षकोंक सम्मान करो
मुनौव झुके बेर इज्जतैल तुम
शिक्षकोंकें प्रणाम करो|
के: आर: जोशी. पाटली (बागेश्वर)
Xx       xx
मुखौड़ देखि लोग प्यार करनी,
आत्मा कें प्यार करों क्वे क्वे।
पाखमें चढ़ै खैंच लिनि सिड़ी,
ख़ुशी कैकी सहन करों क्वे क्वे।
डबल वालोंकि सब पुज करनी,
गरीबैकि हामी भरनी क्वे क्वे।
हाम तो याद धरनूं ससब्बों कें,
पर हमूं कें याद धरनी क्वे क्वे
Xx   xxx
कौनी की प्यार बिना जिन्दगीक गुजार निहुंन,
हौवो सांच प्यार तो वीकि बराबरि रीस निहुनि।
जब करनैछू प्यार तो दोस्तों दगा करो किलैकि,
दोस्तोंक प्यार में ध्वाक जसि क्वे चीज निहुनि॥
Xx   xxx
डुबि जानि किस्ती जबलै औनी तूफान,
याद रैजानि और बिछुड़ जानि इन्सान।
याद धरला दोस्तो भौत नजदीक पाला,
भुलि जाला तो दोस्तो ढुनैनै में रै जाला॥

Xxx              xx
आपण दिल में लुकी यादोंल सवारों तुकें
तू यहाँ देख तो आपण आँखों में उतरुं तुकें
त्यर नाम आपण होटों पै सजै राखौ मील
अगर से लै जौ तो स्वैणा में पुकारूं तुकें
Xx                         xxx
पैलिक आपण नानतीनांक पेट भरें इज
फिर बची खुची में आपण संतोष करें इज
मांगनी न्हें कभ्भें के आपण लिजी इज
आंचोव फैल्यैं आपण नानतिना लिजी इज
आपण नानतिना जिन्दगिक खातिर
आँशुऔंक फूल हर मौसम में बरसें इज
जिन्दगीक सफर में मुशीबतोंक घाम में
जब कें स्योव नि मिलन तो याद ऐं इज
Xx           xx
दोस्त हमार बणनें रओ यदुग लै भौत छू,
सब हर बखत हसनें रओ यदुगै भौत छू।
हर क्वे हर बखत कैका दगाड़ रैनिसकन,
याद एक दुसरै कें करनें रओ यदुगै भौतछू॥
Xxx           xx
पाणील तस्वीर कां बनें
स्वैणोल तकदीर कां बनें
कै दगड़ी दोस्ती करो तो
सांच दिलैल करो किलैकी
य जिंदगी फिर कां मिलैं
Xx                        xxx
इजाक पसिणल घर में खिलीं गुलाब
आपणी चाहत कें खुद कुतरि गे इज
जब बटिक ब्वारि ऐगे उ चुप चाप रैं
औलादक कौण छू आब सुधर गे इज
Xx                      xxx
क्वे लै मुस्किलैकि आब कै कणी क्वेलै बाट निमिलन।
सायद आब घर बै क्वेलै इजाक खुट छुंई बेर निचलन॥

Xxx             xxx
Copyright@  Khyali Ram Joshi, Patli , Bageshwar
Notes on Kumauni Poetries, Songs from Kumaon; Kumauni Poetries, Songs from Udham Singh Nagar Kumaon; Kumauni Poetries, Songs from Nainital, Kumaon; Kumauni Poetries, Songs from Almora, Kumaon; Kumauni Poetries, Songs from Champawat Kumaon; Kumauni Poetries, Songs from Bageshwar, Kumaon; Kumauni Poetries, Songs from Dwarhat, Kumaon; Kumauni Poetries, Songs from Pithoragarh Kumaon;


Sitemap 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22