Author Topic: Let us learn German to English to Garhwali by Khusal Rawat  (Read 20725 times)

एम.एस. मेहता /M S Mehta 9910532720

  • Core Team
  • Hero Member
  • *******
  • Posts: 40,912
  • Karma: +76/-0
Re: Let us learn German to English to Garhwali by Khusal Rawat
« Reply #10 on: November 15, 2011, 12:04:10 AM »
fromkhushal rawat rawatkhushalsingh@gmail.com

आवा गढ़वाली  शिकला LET  US  LEARN  GERMAN   TO   ENGLISH TO  GARHWALI
                                               
BY:  Khushal Singh Rawat , Mumbai       SECHSTE LEKTION : SIXTH  LESSON :  छैयों पाठ (3)        ___________________________________________________________________________________________________                             continue from last page.   German :  Der alte Herr Schulz und die alte Frau Shulz sind auch die Eltern von Frau Lessing.
English :  Old Mr Schulz and old Mrs. Schulz
are also the parents  of  Mrs Lessing.
Roman Garhwali : Budhya Mr. shulz  ar  Budhdee
Mrs Schulz  bhi Mrs  Lyasing ka Bai - Baap chhan.. गढ़वाली : बुढया शुल्ज़ अर बुढड़ी शुल्ज़ भी मिसेज ल्यसिंग
का बै बाप छन.

   Sie sind also auch die Grosseltern von  Fritz und Hilde. They are  therefore also the grandparents of Fritz and Hilde. Woo  ye bajai se bhi  Fritz ar Hilde ka Dadee- Dadaa chhan.
वू ए बजै से भी फ्रिट्ज़ अर हिलदे का ददी -ददा छन.

Fritz, Hilde, Grete und Hans sind ihre Enkelkinder.
Fritz, Hilde,Grete and Hans are their grandchildren.
 Fritz, Hilde,Grate ar Hans woonka naati- natina chhan.
फ्रिट्ज़,हिलदे, ग्रेट अर हंस वूना नाती - नतीणा छन. 

Der alte Herr Schulz ist der Schwiegervater von Anna Schulz,
und die alte Frau Schulz ist ihre Shwiegermutter.
 Old Mr. Schulz is the father in law of Anna Schulz,
and old Mrs. Schulz is her mother in law.
Budhya Mr. Schulz Anna Schulz ku sasuroo ar Budhdee
Mrs Schulz  weenki sasoo cha.
बुढया शुल्ज़ अन्ना शुल्ज़ कु ससुरु अर बुढड़ी
 शुल्ज़ वींकी सासू च. 

Anna ist ihre Schwiegertochter.
Anna is her daughter in law.
Anna weenki bowdi cha.
अन्ना वींकी बौडी च.

Herr Lessing ist ihr Schwiegershn.
Mr.Lessing is her son in law.
 Mr. Lyasing weenku  Jawain cha.
मि.ल्यसिंग वीन्कू जवें च.
 
Die Elter von Frau Schulz leben incht mehr.
The parents of Mrs. Schulz live no more.
Mrs Schulz ka Bwe - Baap ab ni chhan.(parlok chali gee.)
मिसेज शुल्ज़ का ब्व़े  - बाप अब नि छन (परलोक चली गी )
 
Sie sind beide tot.
They are both dead.
Woo dwee moree gaina.
वू द्वी मोरी गैना (गी)

Herr Lessing ist ein Schwager von  Frau Schulz.
Mr. Lessing is a brother in law of Mrs. Schulz.
Mr. Lyasing Mrs Shulz ku Chacheru Bhai cha.
 मि ल्यसिंग , मिसेज शुल्ज़ कु चचेरू भाई च.

Herr Schulz und Frau Lessing sind Geschwister.
Mr. Schulz and Mrs Lessing are brother and sister.
Mr. Schulz ar Mrs lyasing Bhai ar Bhaina chhan.
मि शुल्ज़ अर मिसेज ल्यसिंग भाई अर भैन  छन.
 
Frau Schulz und Frau Lessing sind Schwagerinnen.
Miss Schulz and Miss Lessing are sisters in law.
Miss Schulz ar Miss lyasing Chacheri Bhainee chhan .
मिस शुल्ज़ अर मिस ल्यसिंग चचेरी भैनी छन.
===========================================================
 continue on  seventh lesson
----------------------------------------------


एम.एस. मेहता /M S Mehta 9910532720

  • Core Team
  • Hero Member
  • *******
  • Posts: 40,912
  • Karma: +76/-0
Re: Let us learn German to English to Garhwali by Khusal Rawat
« Reply #11 on: November 20, 2011, 03:34:57 AM »
आवा गढ़वाली शिकला
LET US LEARN GARHWALI THROUGH GERMAN AND ENGLISH     SIEBENTE   LEKTION  :  SEVENTH  LESSON  :  SAATON  PATH                    

                                                                             By: Khushal Singh Rawat Mumbai

_________________________________________________________________________________
 
 
                                      KALENDER :  CALENDER :    कलेण्ड



GERMAN : Eine Woche hat sieveb Tage,
ENGLISH:  A week has seven days.
ROMAN ( GARHWALI ) : Ek hafta ma Saat din hundee.
गढ़वाली :  एक हफ्ता मा सात दिन हुन्दीन.

 
Die sueveb Tage heissen :     
These seven days are called :
Yon saat dino khuni bwaldee :
यों सात दिनों खुणी ब्वाल्दीन : 

 
 
German            English           Roman(Garhwali)      Garhwali
 
Sonntag              Sunday          Aitwar                     ऐतवार

 
Montag              Monday             Sumbar                 सुम्बार

 
Dienstag             Tuesday         Manglwar                मगल्वार

 
Mittwoch             Wednesday      Buwar                  बुवार

 
Donnerstag         Thursday            Bhipyar            भिप्यार

 
Freigag                Friday              Shukar                शुकर

 
Sonnabend         Saturday          Chhanchar          छनचर

  (Samstag)   
   
Ein Jahr hat zwolf Monate.
A year has twelve months.
Eik  saal ma baraa maina hundeen.
एक साल मा बारा मैना हुन्दीन.

 Die Monate heissen:
These months are called:
Yon Maino khuni boldeen :
यों मैनो खुणी बोल्दीन :

 
German            English     Roman (Garhwali)    Garhwali
 
Januar              January             Janbari           जनबरी

 
Februar            February          Farbari           फरबरी

 
Marz                March              March           मार्च 

 
April                 April                 Aprail           अपरैल 

 
Mai                  May                 Mayee         मई

 
Juni                  June                 Joon           जून

 
Juli                   July                  Julai            जुलै

 
August              August              Agast            अगस्त

 
September        September        Sitambar     सितम्बर

 
Oktober           October           Oktobar         अक्टोबर   

 
November        November        Nawambar       नवम्बर

 
Dezember         December        Disambar        दिसंबर 

__________________________________________________________

Das Jahr hat vier Jahreszeitea.  Sie heissen :
The year has four seasons.   They are called :
 Saal ma char mausam hundeen.   Woonkhan boldee:
साल मा चार मौसम हुन्दीन.    वूंखणी बोल्दीन :-

 der Fiihling,  der Herbst,  der Sommer,  der Winter
Spring,           Autumn,     Summer,   Winter
  शरद               बसंत              गर्मी       ठंडी


 Vorgestern war Sonntag der erste Juli.
The day before yesterday was Sunday, the first of July.
Byali se paillya din Aitwar  chhayee, Julai ku pailu din..
ब्याली से पैल्या दिन इतवार छै , जुलै कु पैलू दिन.

 
Gester war  Montag der zweite.
Yesterday was Monday ,the second of July.
Byali Sumbar chhayee, Julai ku dwasaroo din.
ब्याली सुम्बार छै. जुले कु द्वासरू दिन.

 
Heute ist Dienstag der dritte Juli.
Today is Tuesday, the  third of July.
Aaj Manglwar cha, Julai ku tyasaroo din.
 आज मंगलबार च, जुलै कु त्यासुरु दिन.

 
Morgen ist Mittwoch der vierte Juli.
Tomorrow will be Wednesday the fourth of July.
Parbaa Buwar hoon, chouthu din Julai ku.
परबा बुवार हूँण, जुलै कु चौथू दिन..

 
Ubermorgen ist Donnerstag der funfte Juli.
The day after tomorrow will be Thursday the fifth of July.
Parbaat ka hanka din Bhipyar hoon, Julai ku panchon din.
 परबात का हैंका दिन भिप्यार हूँ ण , जुलै कु पांचों दिन.

 
 Wir sind jetzt im Juli.
We are now in July.
Ham ub Julai ma chha.
 हम अब जुलै मा छा.
 
Heute ist Dienstag der dritte.
Today is Tuesday the third.
Aaj tyasuroo din Manglwar cha.
 आज मंगलबार त्यासुरु दिन च.
 
Dieser Monat hat einunddressig Tage.
This month has thirty one days.
Ye maina ma ektees din chhan.
 ए मैना मा एकतीस दिन छन.
 
Nicht jeder Monat hat so viele Tage.
Not every month has as many days.
Har maina ma itna/ itga din ni rainda.
 हर मैना मा इतना / इतगा दिन नि रैन्दा.

 
April, Juni, September und November
haben jeder nur dreissig Tage.
 
April, June,September and November
 have only thirty days each.
 
Aprail,Joon,Sitambar ar Navambar ka har
ek maina ma tees din randeen.
 अपरैल,जून,सितम्बर अर नवम्बर का

हर एक मैना मा तीस दिन रंदीन.

 
 
Januar ist der erste Monat, Februar der zweite,
 Marz der dritte, April der vierte,u.s.w ( und so weiter)
 
January is the first month,February the second, March
 the third, April the fourth, etc ( and so on).
 
Janbari pailyaku maina cha, Farbari doosaru, March
Tyasaroo,Aprail chouthu, etyadi ( ar yini kairi ki)
 जनबरी पैल्याकू मैना च, फरबरी दूसरू, मार्च त्यासुरु ,
अपरैल चौथू, इत्यादि इत्यादि  ( अर यिनी कैरिकी ).

 Dezember ist der letzte Monat.
December is the last month.
Disambar akhira ku maina cha.
 दिसंबर आखरी कु मैना च.

 
Der letzte Monat war Juni.
The last month was June.
Gayoo maina Joon chhai
 गयु मैना जून छै.

 
Der nachste Monat ist August.
The next month is August.
Agiloo maina Agast cha.
 अगिलू मैना अगस्त च.
_____________________________

एम.एस. मेहता /M S Mehta 9910532720

  • Core Team
  • Hero Member
  • *******
  • Posts: 40,912
  • Karma: +76/-0
Re: Let us learn German to English to Garhwali by Khusal Rawat
« Reply #12 on: November 21, 2011, 11:51:19 PM »

आवा गढ़वाली शिकला
LET US LEARN GARHWALI THROUGH GERMAN AND ENGLISH     SIEBENTE   LEKTION  :  SEVENTH  LESSON  :  SAATON  PATH    (2)               

                                                                             By: Khushal Singh Rawat Mumbai

_________________________________________________________________
 
Continue from last page of seventh lesson.

                                     


GERMAN : Der wievielte ist heute ? Heute ist der dritte.
 
ENGLISH : What is today's date ?  Today is the third.
ROMAN ( Garhwali ) : Aaj katna /  katga taarik chhan ? aaj tisuru din cha.
 गढ़वाली  :   आज कतना / कत्गा तारिक छन ?  आज तिसुरु दिन च.
 


Welcher Wochentag ist heute ? Heute ist Dienstag.
 What day of the week is it today ? Today is Tuesday.
Aaj hafta ku kya (Koo) din cha ?  Aaj Manglwar cha.
आज हफ्ता कु क्या ( कू ) दिन च ? आज मँगल्वार च.



Wir sind jetzt im Sommer. Im Sommer sind die Tage lang und die Nachte kurz.

 We are now in Summer. In summer the days are long and the nights short.

Achgalyon  ham garmion ma chhawa. Garmion ma  din lamba hundeen ar raati chotee.
अच् गल्यों  हम गर्मिओं मा छावा.  गर्मिओं मा दिन लम्बा हुनदीं अर राती छ्वाटि.
 


Im Winter sind die Nachte lang und die tage kurz.
In winter the night are long and the days short.
Thandion ma raati lambi  ar din chhota hundeen.
ठंडियो मा राती लम्बी अर दिन छोटा हुनदीं.

Ein tag hat vierundzwanzig stunden.   

A day has twenty four hours.
 Ek din ma choubis ghanta hundeen.
एक दिन मा चौबीस घंटा हुनदीं.



Eine Stunde hat sechzig Minuten.
An hour has sixty minutes.
Ek ghanta ma saath minat hundeen.
 एक घंटा मा साठ मिनट हुनदीं.

Dreissig Minuten sind eine halbe Stunde, und funfzehn Minuten sind eine Viertelstunde.
Thirty Minutes are half an hour, and fifteen minutes are a quarter of an hour.
Tees minton ku adha ghanta hoond , ar pandra minaton ku ek-chouthai ghanta .
 तीस मिनटों कु अधा घंटा हूंद. अर पन्द्र मिनटों कु एक चौथै घंटा.

Eine Minute hat sechzig Sekunden.
A minute has sixty seconds.
Ek minat ma saath sekand hundeen.
एक मिनट मा साठ सेकण्ड हुनदीं.

 Der Februar hat nur achtundzwanzig Tage. Ein Jahr hat dreihundertfunf undsechzig Tage.
February has only twenty eight days. A year has three hundred and sixty five days.
Farbary kewal athayis dino ku hoond. Ek baras ma teen saw paisath din hundeen.
फरबरी केवल अठाईस दिनों कु हूंद. एक बरस मा तीन सौ पैसठ दिन हुन्दी.

_________________________________________________________________________
 continue  on  next lesson( Eighth ) ,   Achte lektion            आठों पाठ

एम.एस. मेहता /M S Mehta 9910532720

  • Core Team
  • Hero Member
  • *******
  • Posts: 40,912
  • Karma: +76/-0
Re: Let us learn German to English to Garhwali by Khusal Rawat
« Reply #13 on: November 24, 2011, 11:42:51 PM »
आवा गढ़वाली शिकला
LET US LEARN GARHWALI THROUGH GERMAN AND ENGLISH    ACHTE LEKTION  :  EIGHTH LESSON :  ATHON PATH :  आठों पाठ   (१)             
 
                                                                             By: Khushal Singh Rawat Mumbai

____________________________________________________________

GERMAN :  wieviel  uhr ist es  ?
ENGLISH  : What time is it ?
ROMAN ( GARHWALI ) Taim kya whayee / Taim kya cha.?
गढ़वाली  : टैम क्या व्हाई  / टैम क्या च ?

Ich habe eine gute Uhr.  Es ist genau zehn Uhr (und) achtzehn (Minuten).
It is exactly ten o'clock (and) eighten (Minutes).
Ebagat thik das baji ki ataarah minat hunyan chhan.
एबगत ठीक दस बजी की अठारह मिनट हुन्या छन.


Ihre Uhr geht nicht richtig. Sie geht drei Minuten nach.
 Your watch is not right (correct). It is  three minutes slow.
Tumari / aapaki Ghadi thik neech. Ya teen minat Paithar cha.

तुमरी /  आपकी घडी ठीक नीच. या तीन मिनट पैथर ( चलणी ) च.
 


Unsere Wanduhr geht vor. Sie geht funf Minuten vor.
Our (wall ) clock is fast. It is five minutes fast.
Hamari (diwal) ghadi tej cha. Ya panch minat tej cha.
हमरि ( दीवाल ) घडी तेज च. या पाँच मिनट तेज च.
 



Meine Taschenuhr geht nicht. Ich muss sie aufziehen.
My pocket watch does not go. I must wind it up.
Meri keesa ghadi ni chalni cha. Mithai yeen phar chabi deeni pwadali.
 मेरी कीसा की घडी णी चल णी च.  मिथै ईं फ़र चाबी दीणी प्वाडली.   



Meine Taschenuhr ist aus Silber. Ihre Armbanduhr ist aus Gold.
My (Pocket) watch is made out of Silber.Your wrist watch is made out of gold.
Meri jeb ghadi chandi ki cha. Tumari hataa ki ghadi soona ki banee cha.
मेरी कीसा की घडी चंदी की च. तुमरी हता की घडी सूना की बणी च.



Die Uhr hat zwei Zeiger. Dir grosse Zeiger zeigt die Minuten, der kleine die stunden.
The watch has two hands. The big hand shows the minutes,the small( one) the hours
Ghadi phar dwee su-ee chhan. Badi minat dikhand, choti wali ghanto ki cha.
 घडी फ़र द्वी सुई (कांटा) छन. बड़ी मिनट दिखान्द, छोटी वाली घंटों की च.



Viele Uhren zeigen die Sekunden.
Many watches shows the seconds.
bhandya ghadi sekand bhi batandi.

भड्या घडी सेकण्ड भि बतंदी .


Hans und Grete gehen in die Schule. Die Schule beginnt um acht Uhr und endet um eins.
Hans and Grete go to school. The school begins at eight O'clock and ends at one.
Hans ar Gret sgole jandi. Sgole aat baji shuroo hoond ar ek baji khatam hoond.
 हंस अर ग्रेट स्गोल जंदी . स्गोल आट बजी शुरू हूंद अर एक बजी ख़तम हूंद.



Um halb zwei kommen sie nach Hause zum Mittagessen.
At half passed one they come home for lunch.
Ded baji wu ghour khana khanu ku andeen.
डेड बजी वू घौर खाणा  खाणु कु अन्दीन.



Am Nachmittag gehen sie nicht in die Schule.
In the afternoon they do not go to school.
Byakhunda wu sgole ni jaanda .
ब्याखुन्दा वू स्गोल णी जांदा .



 Sie bleiben zu Hause und machen ihre Schularbeiten.
They stay at home and do their home work.
Wu ghour ma randeen ar apdoo sgola ku  hom wark kardeen.

 वू घौर मा रंदीं अर अपडू स्गोला कु होम वर्क करदीं.



Ich stehe um sieben Uhr auf.  Dann gehe ich ins Badezimmer und wasche mich.
I get up at seven o'clock. Then I go to the bathroom and wash (myself )
 
Mi saat baji uthi jandu. We ka baad mi gushalkhana ma nana khuni jaandu.
मि सात बजी उठी जांदू. वे का बाद मि गुशलखाना मा नाणा खुणी  जांदू 

 

Ich wasche mich mit Wasser und Seife.
I wash myself with water and soap.
Mi aputhai pani ar sabun l dhoondu chhoun.
मि अपुतै पाणी अर साबूणल धूंदु छौं . 
 


Dann gehe ich ins Schlafzimmer zuruck und kleide mich an.
Then I go back into the bedroom and dress myself.
Tab mi wapas apdu seena ku kamra ma jandu ar laara pairi ki taiyar hoondu.
तब मि वापस अप्डू सीण कु कमरा मा जांदू  अर लारा पैरी की तैयार हूंदू .
__________________________________________________________________
continue on next page .2.
___________________________

एम.एस. मेहता /M S Mehta 9910532720

  • Core Team
  • Hero Member
  • *******
  • Posts: 40,912
  • Karma: +76/-0
Re: Let us learn German to English to Garhwali by Khusal Rawat
« Reply #14 on: November 26, 2011, 02:08:31 PM »
   from   khushal rawat rawatkhushalsingh@gmail.com

आवा गढ़वाली शिकला
LET US LEARN GARHWALI THROUGH GERMAN AND ENGLISH

    ACHTE LEKTION  :  EIGHTH LESSON :  ATHON PATH :  आठों पाठ   (2)             

                                                                             By: Khushal Singh Rawat Mumbai

_________________________________________________________________________


Continue from last page (1)

__________________________________________________________________________


GERMAN :  Um acht Uhr esse ich Fruhstuck. Ich fruhstucke im Esszimmer.

ENGLISH  :  At eight o'clock I eat breakfast.  I breakfast in the dining room.

ROMAN (GARHWALI ) : Mi aath baji nashta karundu. Mi nashta khana ka kamra ma karundu.

गढ़वाली : मि आठ बजी नाश्ता करंदु. मि नाश्ता खाणा का कमरा मा करंदु.


Um halb neun gehe ich von Hause fort.  Um neun Uhr komme ich im Buro an.

At half past eight I leave home.  At nine o'clock I arrive at the office.

Saade aath baji me ghour chhodi deendu. Nou baji me office paunchi jandu.

साड़े आठ बजि मि  घौर छोड़ी दींदु. नौ बजि में ऑफिस पौंछि जांदू.



Ich arbeite von neun bis eins.  Um ein Uhr habe ich eine Stunde Mittagspause.

I work from nine to one.  At one o'clock I have one hour's lunch break.

Mi nau baji bati ek baji tak kam karandu. Ek baji myaru ek ghanta ku khana ki chhuti raind..

मि नौ बजि बटी एक बजि तक कम करंदु . एक बजि म्यारु एक घंटा कु खाणा की छुटि रैंद.


Ich gehe in ein Restaurant, zu Mittag zu essen. Um zwei :Uhr komme ich ins Buro zuruck.

I go to restaurant, to eat lunch. At two o'clock I come back to the office.

Me khana khanu khani Restorant ma jaandu. Dwee baji mi waapas office ayee jandu.

मि खाणा खाणु  खुणी रेस्टोरेंट मा जांदू . द्वी बजी मि वापस ऑफिस ऐ जांदू . 



Ich arbeite dann noch dreieinhalb Stunden bis halb sechs.

Then I work for another three and a half  hours until half past five.

We ka bad mi saadi teen ghanta kaam kardu, jab tak ki saadi paanch ni baji jaandi.

वे का बाद मि साडी तीन घंटा काम करुदु, ज़ब तक की साडी - पाँच नि बजी जांदी.


Dann gehe ich nach Hause,  zum Abendesse.

Then I go home for supper.

Tab mi byakhunda ku khana khan ku ghour jaandu.

तब मि ब्यखुन्दा कु खाणा खाण कु घौर जांदू.

Abends gehe ich ins Theater, ins Kino.

In the evening I go to the theatre, to the cinema.

Byakhunda me sanima hall ma sanima dyakhna jaandu.

ब्याखुन्दा मि सनीमा हाल मा सनीमा देखणा जांदू.

Oft bleibe ich abends zu Hause und hore Radio oder lese ein Buch.

Often I stay at home in the evening and listen to the radio or read book.

Jyadatar mi byakhunda ghour hi raindu ar redoo sudundu ya kitab bachundu.

ज्यादातर मि ब्यखुन्दा घौर ही रैंदु अर रेडू सुणदु  या किताब बचंदु .

Ich gehe gewohnlich um elf Uhr zu Bett, aber mein Vater geht viel spater zu Bett

und liest oder schreibt oft bis ein :Uhr nachts.

I usually go to the bed at eleven o'clock, but my father goes much later to the bed

 and  often reads or writes ;until one o'clock at night.

Mi jyada  kaiki   gyrah baji seena khuni jaandu par myara Bubaa ji  bhaut baad ,

ek baji tak padna ya lyakhna randi

मि ज्यादा कैकी ग्यारह बजी सीणा खुणि  जांदू पर म्यारा बुबा जी भौत बाद , एक बजी तक पड़णा या ल्यखणा रंदी .


Er braucht nicht viel Schlaf. Ich schlafe acht Stunden, von elf bis sieben.

He does not need much sleep. I sleep eight hours, from eleven to seven.

Woontai jyada nind ni andi. Mi aath ghanta seendu, gyara baji bati ki saat baji tak.

वूं तै ज्यादा नींद नि आंदी .  मि आठ घंटा सींदु, ग्यारह बजी बटी की सात बजी तक.

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

End of  eighth lesson. Continue.........

आठों पाठ ख़तम.  शुरू रालू ...........

एम.एस. मेहता /M S Mehta 9910532720

  • Core Team
  • Hero Member
  • *******
  • Posts: 40,912
  • Karma: +76/-0
Re: Let us learn German to English to Garhwali by Khusal Rawat
« Reply #15 on: December 04, 2011, 03:47:14 AM »
   आवा गढ़वाली शिकला
LET US LEARN   GARHWALI   THROUGH GERMAN  AND  ENGLISH
NEUNTE LEK
TION  : NINTH  LESSON :   NAUWOON  PATH  : नौवूं पाठ
                                                                                     By: Khushal Singh Rawat Mumbai ______________________________________________________________________

 GERMAN :    Hier sind funf Hauser. Das erste Haus ist klein. ENGLISH :   Here are five hauses. The first house is small. ROMAN GARHWALI :-   Yakh panch kooda chhan. Paillya koodu chwatu cha. गढ़वाली : यख पाँच कूड़ा छन. पैल्या कु   कूडु छ्वटु च.
Das zweite Haus ist auch klein, aber nicht so klein wie das erste. The second house is also small, but not as small as the first. Dusaru koodu bhi chotu cha, par wutga chotu neech jatga pailya ku cha. दुसरू कुडू भि छ्वाटु  च, पर वुत्गा छ्वटु  नीच जत्गा पैल्या कु च.
Das erste Haus ist kleiner als das zweite. Das dritte Haus ist so gross wie das vierte. The first  house is smaller than the second.The third house is as big as the fourth. Pailya ku kudoo dwasroo se chotu cha. Tisaru kudoo chouthu ka jani bwadoo cha. पैल्या कु कुडू दुसरू से छ्वटु  च. तिसरू कूडू चौथू का जानि ब्वडू च. Dal funfte Haus ist noch grosser. Es ist das grosste Haus. Das erste Haus ist das kleinste. The fifth house is still bigger. It is the biggest house. The first house is the smallest. Panchoun kudoo phir bhi badoo cha.Yu sabse badoo kudoo cha. Pailya ku sabse chotu cha. पांचौं कुडू फिर भि बडू च. यु सबसे बडू कुडू च.  पैल्या कु सबसे छ्वटु च.
___________________________________________________________________ ________________________________________________________
________________________________________________
_____________________
__________________________________
   Dies sind funf Linien. Die erste Linie ist schr lang. Die zweite ist auch lang. These are five lines. The first line is very long. The second is also long. Ee panch lain chhan. Pailya ki lain bhout lambi cha. Dusari bhi lambi cha. ई पाँच लैन छन. पैल्या की  लैन भौत लम्बी च. दूसरी भि लम्बी च.
Sie ist fast so lang wie die erste. Die dritte, die vierte und die funfte Linien sind kurz. It is almost as long as the first. The third, the fourth and the fifth lines are short. Ya lagbhag pailya ki lain brabar lambi cha. Tisari, chouthi ar panchon lain choti chhan. या लग भग पैल्या की लैन बराबर लम्बी च. तीसरी , चौथी अर पांचों लैन छ्वटि  छन.
Die vierte Linie ist so kurz wie die dritte. Die erste Linie ist ein wenig langer als die zweite. The fourth line is as short as the third. The first line is a little longer than the second. Chouthi lain tisari ka barabar choti chha. Pailya ki lain jarraa si dusari lain se lambi cha. चौथी लैन तीसरी का बराबर छोटी च. पैल्या की लैन जर्रा सि दूसरी लैन से लम्बी च.
Die zweite Linie ist ein wenig kurzer als die erste. The second line is a little shorter than the first. Dusari lain pailya ki lain se jarra si choti cha. दूसरी लैन पैल्या की लैन से जर्रा सि छ्वटि  च.
Die dritte Linie ist sehr dunn. Sie ist dunner als die erste und die zweite. The third line is very thin. It is thinner than the first and the second. Tisari lain bhout pathli cha. Ya paili ar dusari lain se bhi pathli cha. तीसरी लैन भौत पथलि  च. या पैली अर दूसरी लैन से भि पाठलि च. 
Die vierte Linie ist sehr dick. Die zweite Linie ist auch dick, aber nicht so dick wie die vierte. The fourth line is very thick. The second line is also thick, but not as thick as the fourth. Chouthi lain bhout motee cha. Dusari lain bhi motee cha par wutga na jatga chouthi cha. चौथी लैन भौत मोटी च. दूसरी लैन भि मोटी च पर वुत्गा ना जत्गा  चौथी च.
Die vierte Linie ist die dickste, die dritte ist die dunnste. The fourth line is the thickest, the third  is the thinnest. chouthi lain sabse motee cha. tisari sabse pathli cha चौथी लैन सबसे मोटी च.तीसरी सबसे पथलि च.
Die erste Linie ist die langste, die funfte die kurzeste. The first line is the longest, the fifth the shortest. Pailya ki lain sabse lambi  cha, panchon sabse chhoti. पैल्या की लैन सबसे लम्बी च. पांचौं  सबसे छोटी.
Hans ist zehn Jahre alt, sein Vetter Fritz ist zwolf Jahre alt, seine Kusine Hilde ist acht Jahre alt.
Hans is ten years old, his cousin Fritz is twelve years old, his cousin Hilda is eight years old.
Hans dus saala ku cha, weku chacheru Fritz baara saala ku, weku chacheru Hilda aath saala ku cha.
हंस दस साला कु च, वेकु चचेरू फ्रिट्ज़ (नाम) बार साला कु, वेकु चचेरू हिल्डा(नाम) आठ साला कु च.

 Hans ist also zwei Jahre junger als sein Vetter und zwei Jahre alter  als  seine Kusine Hilde. Hans is therefore two years  younger than his cousin and two years older than his cousin Hilda. Tabhi ta Hans  dwee saal weku kasin se chotu cha  ar dwee saal jaada budhya cha weku kajin Hilda se. तभि त हंस द्वी साल वेकु कजिन  से छोटू च अर द्वी साल जादा बुढया च वेकु कजिन हिल्डा से.


Grete ist neun Jahre  alt; sie ist also ein Jahr junger als  ihr Bruder.
Grate is nine years old ; she is therefore one year younger than her brother.   
Grate nau saala ki  cha; ye bajai se wa ek saal chotee cha weenku bhai se.
ग्रेट नौ साला की च. ए बजै  से व एक साल छ्वा ti  च weeku bhai से.

   Herr und Frau Lessing haben vier Kinder. Mr. and Mrs Lessing have four children.
Mr. ar Mrs Lessing ka chaar nounyal chhan.
  मिस्टर  अर मिसेज ल्यसिंग का चार  नौन्याल छन.
Fraulein Lessing ist das alteste Kind, Hilde das jungste.
Miss Lessing is the oldest child , Hilda the youngest.
Nauni Lessing sabse baddi , Hilda sabse choti nauni cha.
नौनी ल्यसिंग सबसे बड्डी , हिल्डा सबसे छोटी नौनी च.

   Wie alt ist Herr Lessing ? Er ist vierundvierzig  Jahre alt. How old is Mr. Lessing ? He is forty four years old.
Mr. Lessing katna saala ku cha ? Wu chawalees saala ku cha.
मिस्टर ल्यसिंग कतना साला कु च ? वू चवालीस साला कु च.

   Er ist zwei Jahre alter als seine Frau. Sie ist also zweiundvierzig. He is two years older than his wife. She is therefore forty two.
Wu dwee saal badu cha apadi janani se.  Ye bajai se wa bayaleesa ki cha.
वू द्वी साल बडू च अपड़ी जननी से. ए बजै से व बयालीस की च.

    Wer ist junger, Frau Lessing oder ihr Bruder, Herr Schulz ? Who is younger, Mrs. Lessing or her brother, Mr. Schulz ?
Ku chotu cha, Mrs. Lessing  ya  weenku bhai, Mr. Schulz ?
कु छोटु च, मिसेज ल्यसिंग या वीन्कू भाई, मिस्टर शुल्ज़  ?


Herr Schulz ist junger als seine Schwester. Er ist ein Jahr junger  als sie.
Mr. Schulz is younger than his sister. He is  one year younger than she.
Mr. Schulz  apane bhainee se chhotu cha. Wu ek saal ween se chotu cha.
मिस्टर शुल्ज़ अपणी भैनी से  छोटु च. वू एक साल वीं से छोटु च.

   Er ist einundvierzig und seine Schwester zweiundvierzig. He is forty one and his sister forty two.
Wu ek-chali sa ku cha ar weki bhainee bayaleesa ki .
वू एक्चालिस सा कु च अर वेकि भैनी बयालीस की

   Ist Herr Schulz alter oder junger als seine Frau ? Er ist drei Jahre alter. Is Mr Schulz older or younger than his wife ? He is three years older.
Kya Mr Schulz apani janani se  budhya ya jawan cha ? wu teen saal badoo cha.
क्या मिस्टर शुल्ज़ अपणी जनानी से  बुढया  या जवान च?  वू तीन साल बडू च.

   Frau Schulz ist also achtunddreissig Jahre alt. Ja, das ist richtig. Mr Schulz is therefore thirty eight years old. Yes, that is right.
Ye bajai se Mr. Schulz adtees saala ku cha. Han,  wu thik cha.
ए बजै से मिस्टर शुल्ज़ अडतीस साला कु च. हाँ. वू ठिक च.

एम.एस. मेहता /M S Mehta 9910532720

  • Core Team
  • Hero Member
  • *******
  • Posts: 40,912
  • Karma: +76/-0
Re: Let us learn German to English to Garhwali by Khusal Rawat
« Reply #16 on: December 05, 2011, 11:42:47 PM »
आवा गढ़वाली शिकला
LET US LEARN   GARHWALI   THROUGH GERMAN  AND  ENGLISH
NEUNTE LEK
TION  : NINTH  LESSON :   NAUWOON  PATH  : नौवूं पाठ
                                                                                     By: Khushal Singh Rawat Mumbai ______________________________________________________________________

 GERMAN :    Hier sind funf Hauser. Das erste Haus ist klein. ENGLISH :   Here are five hauses. The first house is small. ROMAN GARHWALI :-   Yakh panch kooda chhan. Paillya koodu chwatu cha. गढ़वाली : यख पाँच कूड़ा छन. पैल्या कु   कूडु छ्वटु च.
Das zweite Haus ist auch klein, aber nicht so klein wie das erste. The second house is also small, but not as small as the first. Dusaru koodu bhi chotu cha, par wutga chotu neech jatga pailya ku cha. दुसरू कुडू भि छ्वाटु  च, पर वुत्गा छ्वटु  नीच जत्गा पैल्या कु च.
Das erste Haus ist kleiner als das zweite. Das dritte Haus ist so gross wie das vierte. The first  house is smaller than the second.The third house is as big as the fourth. Pailya ku kudoo dwasroo se chotu cha. Tisaru kudoo chouthu ka jani bwadoo cha. पैल्या कु कुडू दुसरू से छ्वटु  च. तिसरू कूडू चौथू का जानि ब्वडू च. Dal funfte Haus ist noch grosser. Es ist das grosste Haus. Das erste Haus ist das kleinste. The fifth house is still bigger. It is the biggest house. The first house is the smallest. Panchoun kudoo phir bhi badoo cha.Yu sabse badoo kudoo cha. Pailya ku sabse chotu cha. पांचौं कुडू फिर भि बडू च. यु सबसे बडू कुडू च.  पैल्या कु सबसे छ्वटु च.
___________________________________________________________________ ________________________________________________________
________________________________________________
_____________________
__________________________________
   Dies sind funf Linien. Die erste Linie ist schr lang. Die zweite ist auch lang. These are five lines. The first line is very long. The second is also long. Ee panch lain chhan. Pailya ki lain bhout lambi cha. Dusari bhi lambi cha. ई पाँच लैन छन. पैल्या की  लैन भौत लम्बी च. दूसरी भि लम्बी च.
Sie ist fast so lang wie die erste. Die dritte, die vierte und die funfte Linien sind kurz. It is almost as long as the first. The third, the fourth and the fifth lines are short. Ya lagbhag pailya ki lain brabar lambi cha. Tisari, chouthi ar panchon lain choti chhan. या लग भग पैल्या की लैन बराबर लम्बी च. तीसरी , चौथी अर पांचों लैन छ्वटि  छन.
Die vierte Linie ist so kurz wie die dritte. Die erste Linie ist ein wenig langer als die zweite. The fourth line is as short as the third. The first line is a little longer than the second. Chouthi lain tisari ka barabar choti chha. Pailya ki lain jarraa si dusari lain se lambi cha. चौथी लैन तीसरी का बराबर छोटी च. पैल्या की लैन जर्रा सि दूसरी लैन से लम्बी च.
Die zweite Linie ist ein wenig kurzer als die erste. The second line is a little shorter than the first. Dusari lain pailya ki lain se jarra si choti cha. दूसरी लैन पैल्या की लैन से जर्रा सि छ्वटि  च.
Die dritte Linie ist sehr dunn. Sie ist dunner als die erste und die zweite. The third line is very thin. It is thinner than the first and the second. Tisari lain bhout pathli cha. Ya paili ar dusari lain se bhi pathli cha. तीसरी लैन भौत पथलि  च. या पैली अर दूसरी लैन से भि पाठलि च. 
Die vierte Linie ist sehr dick. Die zweite Linie ist auch dick, aber nicht so dick wie die vierte. The fourth line is very thick. The second line is also thick, but not as thick as the fourth. Chouthi lain bhout motee cha. Dusari lain bhi motee cha par wutga na jatga chouthi cha. चौथी लैन भौत मोटी च. दूसरी लैन भि मोटी च पर वुत्गा ना जत्गा  चौथी च.
Die vierte Linie ist die dickste, die dritte ist die dunnste. The fourth line is the thickest, the third  is the thinnest. chouthi lain sabse motee cha. tisari sabse pathli cha चौथी लैन सबसे मोटी च.तीसरी सबसे पथलि च.
Die erste Linie ist die langste, die funfte die kurzeste. The first line is the longest, the fifth the shortest. Pailya ki lain sabse lambi  cha, panchon sabse chhoti. पैल्या की लैन सबसे लम्बी च. पांचौं  सबसे छोटी.
Hans ist zehn Jahre alt, sein Vetter Fritz ist zwolf Jahre alt, seine Kusine Hilde ist acht Jahre alt.
Hans is ten years old, his cousin Fritz is twelve years old, his cousin Hilda is eight years old.
Hans dus saala ku cha, weku chacheru Fritz baara saala ku, weku chacheru Hilda aath saala ku cha.
हंस दस साला कु च, वेकु चचेरू फ्रिट्ज़ (नाम) बार साला कु, वेकु चचेरू हिल्डा(नाम) आठ साला कु च.

 Hans ist also zwei Jahre junger als sein Vetter und zwei Jahre alter  als  seine Kusine Hilde. Hans is therefore two years  younger than his cousin and two years older than his cousin Hilda. Tabhi ta Hans  dwee saal weku kasin se chotu cha  ar dwee saal jaada budhya cha weku kajin Hilda se. तभि त हंस द्वी साल वेकु कजिन  से छोटू च अर द्वी साल जादा बुढया च वेकु कजिन हिल्डा से.


Grete ist neun Jahre  alt; sie ist also ein Jahr junger als  ihr Bruder.
Grate is nine years old ; she is therefore one year younger than her brother.   
Grate nau saala ki  cha; ye bajai se wa ek saal chotee cha weenku bhai se.
ग्रेट नौ साला की च. ए बजै  से व एक साल छ्वा ti  च weeku bhai से.

   Herr und Frau Lessing haben vier Kinder. Mr. and Mrs Lessing have four children.
Mr. ar Mrs Lessing ka chaar nounyal chhan.
  मिस्टर  अर मिसेज ल्यसिंग का चार  नौन्याल छन.
Fraulein Lessing ist das alteste Kind, Hilde das jungste.
Miss Lessing is the oldest child , Hilda the youngest.
Nauni Lessing sabse baddi , Hilda sabse choti nauni cha.
नौनी ल्यसिंग सबसे बड्डी , हिल्डा सबसे छोटी नौनी च.

   Wie alt ist Herr Lessing ? Er ist vierundvierzig  Jahre alt. How old is Mr. Lessing ? He is forty four years old.
Mr. Lessing katna saala ku cha ? Wu chawalees saala ku cha.
मिस्टर ल्यसिंग कतना साला कु च ? वू चवालीस साला कु च.

   Er ist zwei Jahre alter als seine Frau. Sie ist also zweiundvierzig. He is two years older than his wife. She is therefore forty two.
Wu dwee saal badu cha apadi janani se.  Ye bajai se wa bayaleesa ki cha.
वू द्वी साल बडू च अपड़ी जननी से. ए बजै से व बयालीस की च.

    Wer ist junger, Frau Lessing oder ihr Bruder, Herr Schulz ? Who is younger, Mrs. Lessing or her brother, Mr. Schulz ?
Ku chotu cha, Mrs. Lessing  ya  weenku bhai, Mr. Schulz ?
कु छोटु च, मिसेज ल्यसिंग या वीन्कू भाई, मिस्टर शुल्ज़  ?


Herr Schulz ist junger als seine Schwester. Er ist ein Jahr junger  als sie.
Mr. Schulz is younger than his sister. He is  one year younger than she.
Mr. Schulz  apane bhainee se chhotu cha. Wu ek saal ween se chotu cha.
मिस्टर शुल्ज़ अपणी भैनी से  छोटु च. वू एक साल वीं से छोटु च.

   Er ist einundvierzig und seine Schwester zweiundvierzig. He is forty one and his sister forty two.
Wu ek-chali sa ku cha ar weki bhainee bayaleesa ki .
वू एक्चालिस सा कु च अर वेकि भैनी बयालीस की

   Ist Herr Schulz alter oder junger als seine Frau ? Er ist drei Jahre alter. Is Mr Schulz older or younger than his wife ? He is three years older.
Kya Mr Schulz apani janani se  budhya ya jawan cha ? wu teen saal badoo cha.
क्या मिस्टर शुल्ज़ अपणी जनानी से  बुढया  या जवान च?  वू तीन साल बडू च.

   Frau Schulz ist also achtunddreissig Jahre alt. Ja, das ist richtig. Mr Schulz is therefore thirty eight years old. Yes, that is right.
Ye bajai se Mr. Schulz adtees saala ku cha. Han,  wu thik cha.
ए बजै से मिस्टर शुल्ज़ अडतीस साला कु च. हाँ. वू ठिक च.

 -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Continue   on tenth Lesson

एम.एस. मेहता /M S Mehta 9910532720

  • Core Team
  • Hero Member
  • *******
  • Posts: 40,912
  • Karma: +76/-0
Re: Let us learn German to English to Garhwali by Khusal Rawat
« Reply #17 on: December 13, 2011, 11:49:45 PM »
आवा गढ़वाली शिकला
LET US LEARN GARHWALI THROUGH GERMAN  AND  ENGLISH
     ZEHNTE  LEKTION  :  TENTH  LESSON : दसौं पाठ
                                                                By: Khushal Singh Rawat Mumbai
 ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Germany  : Sie liebt;ihn. Er liebt sie. Die Eltern lieben ihre Kinder.
 English     :  She loves him. He loves her. 'The parents love hteir children.
Roman Garhwali :  Wa waithai pyar karad.Wu weenthai pyar karad. Bwe baap apda nounu tai pyar kardee.
गढ़वाली : वा  वैथे  प्यार  करद .वू  वीन्थई  प्यार करद . ब्वे- बाप  अपड़ा  नौनु  तै  प्यार  करदी.
Unsere Eltern lieben uns, und wir lieben sie.
Our  parents love us and we love them. Hamara Bew - Baap hamtai pyar kardee ar ham woontai pyar kardawa. हमरा ब्व़े-बाप हम्ते प्यार करदी अर  हम वून्थई प्यार करदावा.      Ich liebe sie, und sie lieben mich. I love them and they love me. Me woontai pyar karandoo ar woo mithai pyar kardee.  मि वू तै प्यार करंदू  अर  वू  मिथै प्यार करदी.     Er hort mich.  Sie hort ihn.  Ich sehe sie.  Wir sehen Sie  Sie sehen sie He hears me..  She hears him I see her.  We see you.  You see them.   Wu meri baat sundu cha. Wa weki baat sundi cha. Me  weentai  dyakhundu. Ham tumtai dyakhdawa. Tum wootai dyakhda. वू मेरी बात सु न्दू च. व वेकि बात सुण्डी च. मि वीतैं द्यखुंदु. हम तुम्थई द्यख्दा तुम वूथई द्यख्दा.  .    Die Tulpe ist eine schone Blume. The Tulip is a beautiful flower. Tulip ek khubsoorat fool cha.  तुलिप(फूल) एक ख़ूबसूरत फूल च.   Die Nelke ist schoner, die Rose ist am schonsten. The carnation  is more beautiful, the rose is  the most beautiful. karnation hori bhi jyada khoobsurat cha, Gulab sabse jyada khubsoorat cha. कारनेसन(फूल) होंरी भि भ डया खूबसूरत च.गुलाब सबसे भड्या खुबसूरत च.   Ich habe Nelken gern, ich habe Tulpen lieber,aber ich habe Rosen am liebsten. I like carnation,I like Tulip better, but I like rose best. Me karnation tai pasand kardoo, me Tulip tai jyada pasand karandu, par me rose tai sabse jyada pasand karadoo.  मिथै कर्नेसन पसंद च. मि तुलिप थै ज्यादा पसंद करदू पर मि  गुलाब थै सबसे ज्याद पसंद करदू.        Was trinken Sie lieber, Tee oder Kafee ? Which do you prefer to drink. Tea or coffee ? Tum kya  peenu pasand karila.  Chya ya kafee ?
तुम क्या पीणु पसंद करिला. च्या या काफी ?
 
Ich trinke Tee lieber, aber ich trinke auch gern Kafee. I prefer tea but I also like coffee. Meri paili pasand chya cha,  par me kaffee bhi pasand kardoo.  मेरी  पैली पसंद च्या च, पर मि काफी भि पसंद करदू.
    Herr Schulz trinkt am liebsten Bier. Mr. Schulz likes beer best. Mistar Schulz bear peenu sabse jyada  pasand karad.  मिस्टर शुल्ज़ बिअर पीणु सबसे ज्यादा पसंद करद.

Was trinken Sie am liebsten?
What do you like best to drink ? Tum sabse jyada kya peenu pasand karila ?  तुम सबसे ज्यादा क्या पीणु पसंद करिला ?
 Ich trinke am liebsten Rotwein. I like red wine best. Me sabse jyada laal sharab (wine) peenu pasand karadu.  मि सबसे ज्यादा लाल शराब (वाइन ) पीणु पसंद करदू.

Essen Sie gern Erdbeeren ?
Do you like strawberries ? Kya tum strobari pasand kardawa ? क्या तुम इस्ट्रोबरी पसंद करदवा ?   
 
Ich esse sie gern, aber ich esse Kirschen lieber. I like them, but I like cherries better. Me woontai pasand karandu, par me chherri jyada pasand karandu.  में वूतै पसंद करदू, पर मि चेरी ज्यादा पसंद करदू.

Herr Lessing liest gern Romane.
Mr. Lessing  likes reading novels.
Mistar Lessing upnyas padhunu  pasand kard
मिस्टर ल्यसिंग उपन्यास पढ़णु पसंद करद .
 
Er liest gerade einen Roman von Emile Zola.
He is just reading a novel by Emile Zola.
Woo abhi ek upnyas Emile Zola ki lyakhin padhnu cha.
वू अभी एक अपन्यास इमाइल  जोला की ल्यखिं पढ्नु च.
   
Lesen Sie auch gern Bucher von Zola ?
 Do you also like books by Zola ?
kya tum Zola ki lyakheen kitabi pasand kardawa ?
क्या तुम जोला की ल्यखीं किताब पसंद करदावा ?
 
Ich finde sie ganz interessant, aber ich lese lieber ein
Buch von Galsworthy.
 I find them quite interesting, but I prefer reading a
book by Galsworthy.
Mithai wu bhaut mazedar lagdee, par mi Galsworthy ki kitabi
padanu pasand kardu.
मिथै वू भौत मज़ेदार लगदी. पर मि गाल्सवर्थी की किताब  पढ़णु
 पसंद करदू.
   
Ich lese franzosische Romane ganz gern, aber ich lese
englische Bucher lieber.
I like reading French novels quite well, but I prefer to
read English books.
Mithai  Frans Bhasha ki upnyas padhan ma bhout bhali lagdee,
 par mi Angreji  ki  kitabi padhnu pasand kardu.
मिथै फ़्रांस भाषा की उपन्यास पढ़ण म भौत भलि लगदी.
पर मि अंग्रेजी की किताब पढ़णु पसंद करदू.
 
Ich lese am liebsten die Romane von Dickens.
I like reading the novels of Dickens best.
 Mi  Dickens ki upnyas sabse bhandya padhnu pasand kardu.
मि डिक्कन की उपन्यास सबसे भड्या पढ़णु पसंद करदू.   

एम.एस. मेहता /M S Mehta 9910532720

  • Core Team
  • Hero Member
  • *******
  • Posts: 40,912
  • Karma: +76/-0
Re: Let us learn German to English to Garhwali by Khusal Rawat
« Reply #18 on: December 20, 2011, 11:40:30 PM »
आवा गढ़वाली शिकला
LET US LEARN GARHWALI THROUGH GERMAN  AND  ENGLISH
ELFTE LEKTION : ELEVENTH LESSON : AGYARON PATH: अग्यारों  पाठ [/b] [/i]                                                                 By: Khushal Singh Rawat Mumbai

_______________________________________________________________________________________________
GERMAN : Ich schreibe einen Brief. Haben Sie eine Feder.
ENGLISH  :   I am writting a letter. Have you a  pen ?
Roman Garhwali : Mi ek chithi lyakhnu chhoun.  Tumam ek kalam (Pen) holi.गढ़वाली :  मि एक चिठ्ठी ल्याख्णु छौं . तुम म एक कलम होली .

Haben Sie einen Bleistift ? Nehmen Sie die Feder.
 

Have you a pencil ? Take the pen.
Tumam pesil holi ? kalam (pen) le lyawa .
तुम म पेन्सिल होली ? कलम तै ले ल्यावा.


Nehmen Sie den Bleistift. Haben Sie einen Bogen Briefpapier ?
Take the pencil. Have you a sheet of notepaper ?
Pensil le lyawa. Kya tumam ek lyakhna ku kagaj whalu ?
पेन्सिल ले ल्यावा. क्या तुम म एक ल्यखना कु कागज व्हालू ?


Stecken Sie den Brief in den Umschlag .
Put the letter into the envelop.
Chithi tai lifa-f m dhairi dyawa.
चिठ्ठी तै लिफाफु मा धैरी दयावा. 

-------------------------------------------------------------------------------------
Das ist ein Baum. Ich sehe einen Baum

That is a tree. I see a tree.
Wu ek daalu cha. Mi ek daalu dyakhnoo chhoun.
वू एक डालू च. मि एक डालू द्यखनू छौं .


Das ist eine Kirche. Ich sehe eine Kirche.
That is a church. I see a church.
Wu ek Church ch. Mi ek Charch dyakhunu chhoun.
 

वू एक चर्च च. मि एक चर्च द्यख्णु छौं.


Da kommt ein Kind. Ich hore ein Kind.
There comes a child. I hear a child.
Afarak ek chhotu nounu cha. Mi nouna ki baach sunanoo chhoun.

अफारख एक छोटु नौनु च. मि नौना की बाच सुण णों  छौं.


Dieser Stuhl ist besser als jener.
This chair is better than that one.
Ya kursi wee chule bhali cha.
या कुर्सी वी चूले भलि च.


Nehmen Sie diesen, nicht jenen.
Take this one, not that one.
Ye thai le lyawa, we tai na .
ए थै ले ल्यावा ,वे तै ना.


Ich nehme diesen Maantel, diesen Hut, dieses Kleid und diese Schuhe.
I am taking this overcoat, this hat,this dress and these shoes.
 Mi ye kote , ye twapla, yun kapdoo ar woon  jutoon thai li janoo chhoun.
मि ए कोट, ए ट्वपला,यूँ कपडू , अर वूं जुतूं तै लि जाणू छौं.   


Sie haben meinen Stuhl, warum nehmen Sie nieht Ihren ?
You have my chair, why  don't you take yours ?
Tum ma meri kursi cha, tum apadi kilai ni li janda ?
तुम मा मेरी कुर्सी च, तुम अपड़ी किलै नि लि जांदा ?


Bitte, stecken Sie Ihren Regenschirm und seinen Stock in den Schirmstander.
Please put your umbrella and his walking stick in the umbrella stand.

Kripa kairiki tumaru chhatuloo ar weku latha khoonti ma tanki dyawa.
कृपा कैरि की तुमारु छतुलू अर वेकु लता खूँटी मा टांकि   दयावा.

Es ist hier ein Hund. Wir haben einen Hund.
There is a dog here. We have a dog.
yakh ek kukar cha. Hamaru ek kukar cha.
यख एक कुकर च. हमरू एक कुकर च.
 
------------------------------------------------------------------------------------
contiune on next page. 2. अगिलू  पेज मा. २.

एम.एस. मेहता /M S Mehta 9910532720

  • Core Team
  • Hero Member
  • *******
  • Posts: 40,912
  • Karma: +76/-0
Re: Let us learn German to English to Garhwali by Khusal Rawat
« Reply #19 on: December 23, 2011, 11:41:32 PM »
आवा गढ़वाली शिकला
LET US LEARN GARHWALI THROUGH GERMAN  AND  ENGLISH

ZWOLFTE LEKTION: TWELFTH LESSON: BARON PATH:  बारों पाठ
                                                                By:   Khushal Singh Rawat Mumbai

--------------------------------------------------------------------------------------------------------
Dies ist die zwolfte lektion. Sie konnen jetzt schon ein wenig Garhwali sprechen.
This is the twelfth lesson. You can now already speak a little Garhwali
Yu ab baron path ai gya.  Ab tum pailee thoda bhaut Garahwali bolan lagyan.
 

यु अब बारों पाठ ऐ ग्याई. अब तुम पैली थोडा भौत गढ़वाली बोलन लग्याँ.
 


ich will das Brot schneiden, aber ich habe kein Messer.
I want to cut the bread, but I have no knife.
Me rwati thai katunu chandu, par mi m chakoo hi neech.
मि अब रव़ाटि थै कटुणु चान्दु , पर मि म चकु हि  नि च. 
 


Ohne ein Messer kann ich das Brot nicht schneiden.
Without a knife I cannot cut the bread.
Bina chaku ku mi rwati ni katee sakdu.
बिना चकु कु मि रव़ाटि नि काटी सकदु.


Hans will einen Brief schreiben,

Hans wants to write a letter,
Hans ek chithi lyakhunu chanooch,
हंस एक चिठ्ठी ल्याख्णु चाणू च.


aber er hat weder einen Bleistift noch eine Feder.
but he has neither a pencil nor a pen.
par wem na t pinsin cha ar n ta ek kalam.
पर वें ना त पिन्सिन च अर ना त एक कलम.


Ohne schreibmaterial kann er seinen Brief nicht schreiben.
Without writing material he cannot write his letter.
Bagair samaan (lyakhna) ku wu chithi ni lekhi sakdu.
बगैर समान(ल्यखना) कु  वू चिठ्ठी नि लेखी सकदु.


Frau X will einen neuen Hut Kaufen.
Mrs X wants to buy a new hat.
Misej X ek nai twapli  kharidan chand.
मिसेज X  एक  नै ट्वापली खरीदण चां द.


Der Hut kostet zwolf Mark, und sie hat nicht so viel Geld.
The hat costs twelve Marks,and she has not so much money.
Twapla baara Mark ku cha, ar weem itga painsa ni chhan.
ट्वापला बार मार्क कु च., अर वीम इतगा पैंसा नि छन.


Dieser Mann hat seinen Hausschlussel verloren.
This man has lost the key of his house.
Ye admil apda ghour ki chabi harcha deen.
ए आद मिल अपड़ा घौर की चाबी हर्चा दीं.


Er kann die Tur nicht aufschliessen. Niemand ist zu Hause.

He can not unlock the door. No one is at house.
Wu darwaju ni kholi sakdu. Ghour ma kwee ni cha.
वू दरवाजू नि खोली सकदु. घौर मा क्वी नि च.


Fr will durch das offene Fenster steigen. Er kann es nicht.
He wants to climb through the open window. He cannot do it.
Wu khuleen khidki batee chadhu nu cha nu cha. Wu inoo ni kairi saknu cha.
वू खुलीं खिड़की बटी चढ़णु चाणु च.वू इनु नि कैरि सक्णु च.


Das Fenster ist zu klein, und er ist zu dick. Seine Frau ist im kino.
The window is too small and he is  too stout. His wife in the Cinema.
Khidkee bhaut chwatee cha ar wu bhandya mwatoo. We ki janani sanima m ch.
खिड़की भौत छोटी च अर वू भांड्या म्वाटू. वे की जनानी सनीमा म च.


Er muss warten, bis sie nach Hause Kommt.
He must wait until she comes home.
We thai intajaar karan pwadalu jab tak ki wa ghour wapas aand.
वे थै इंतज़ार करण प्वाडलु ज़ब तक की वा घौर वापस आन्द.
 
Deutsch ist eine Sprache.
German is a language.
German ek bhasha cha.
जर्मन एक भाषा च.
 



Andere Sprachen sind Englisch, Franzosisch,Russisch, Spanisch, Italienisch und so weiter.

Other languages are English, French, Russian,Spanish, Italian and so on.
Hori bhasha chhan Angreji, Fransisee, Roosi, Purtgali, Itali  ar hori bhi.
होंरी भाषा छन अंग्रेजी , फ्रांसीसी ,रूसी, पुर्गली, इटली,अर होंरी भि .


Konnen Sie Franzosisch sprechen ? Nur sehr weing.
can you speak French ? Only very little.
Kya tum Fransisee boli sakdawa ? Jaraa si, bhout kaam.
क्या तुम फ्रांसीसी बोली सक्दावा ? ज़रा सि, भौत कम.


Ich kann lesen und schreiben, aber nicht sprechen.
I can read and write, but not speak it.
Me paidi ar lekhi sakdu, but boli ni sakdu.
मि पैड़ी अर लेखी सकदु, पर बोली नि सकदु.


Ich kann Franzosen verstehen, wenn sie nicht zu schnell sprechen.
I can understand Frenchman, if they don't speak too fast.
Me Frans waloo tai samajhi sakdu, agar wu bhoaut tej ni bol-la ta.
मि फ़्रांस वालू तै समझी सकदु, अगर वी भौत तेज नि बोल -ल त.


Verstehen Sie mich, wenn ich Garhwali spreche ?
Do you understand me when I speak Garhwali ?
kya tum mitai samajhi jandawa jab me Garhwali bolandu ?
 क्या तुम मि थै  समझी जन्दावा  ज़ब मि गढ़वाली बोलंदु ?


Bitte, sprechen Sie langsam und deutlich, dann kann ich Sie verstehen.
Please speak slowly and distinctly, then I can understand you.
 Krpa kairi ki mathu mathu ar  saaf bola, tab me tumthai samajhi sakdu.
क्रपा कैरि की मठु मठु अर साफ़ बोला,तब मि तुम्थई समझि सकदु.


Finden Sie Garhwali leicht oder schwer ?
Do you find Garhwali  easy or difficult ?
Tum Garhwali tai songi ya mushkil pandawa ?
तुम गढ़वाली तै सोंगी या मुश्किल पन्दावा ?


Wenn Sie wollen, konnen wir zusammen uben.
If you wish, we can practice together.
Agar tumari ichha cha, ta ham apas ma praktis kairi sakda.
अगर तुमरी इच्छा च , त हम आपस मा प्रक्टिस कैरि सकदा.


"Ubung macht den Meister" Konnen Sie es bitte an die Tafel schreiben ?
 

"Practice makes perfect".Can you please write it on the blackboard ?
"Praktis ek dam badhiya banand. Kya tum ye tai paati ma lekhi sakda ?
"प्रक्टिस एकदाम बढ़िया बणाद. क्या तुम ए तै पाटी मा लेखी सकदा?

 

Sitemap 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22