Uttarakhand Updates > Articles By Esteemed Guests of Uttarakhand - विशेष आमंत्रित अतिथियों के लेख

Articles by B D Kasniyal ji - श्री बी डी कसनियाल जी के लेख

(1/2) > >>

हेम पन्त:
Shri B. D. Kasniyal ji is veteran journalists from Pithoragarh. He will be sharing his aticles in our site.

He has a wide experience as journalist as he has worked for many regional and national dailies and periodicals. He is active in the profession for last 37 years. Starting with district level HIndi weekly in the year 1972 Mr. Kasniyal worked for the Daily Uttar Ujala for 3 years and later joined Amar Ujala in 1986 as senior sub editor. Mr. Kasniyal is at present editor of "Aaj Ka Pahar" hindi weekly for 25 years and also contributing to other esteamed news papers like Times of India, The Tribune. He is also part time correspondent of PTI from Pithoragarh.

Mr. Kasniyal has been regularly contributing on economical, cultural, political and environmental issues of Uttarakhand to various language and english news papers.
  

bdkasniyal:
1950 की भारत नेपाल संधि में बदलाव, कालापानी जैसे मुद्दों के साथ ही भारत नेपाल सीमा पर प्रस्तावित संयुक्त नदी जल परियोजनाएं भारत नेपाल दोनों देशों के लिये दोनों देशों के पारम्परिक संबंधों के वर्तमान व भावी स्वरूपों के लिए महत्वपूर्ण भूमिका अदाकरने वाले मुद्दों में सम्मिलित है। पिछले वर्ष कोसी नदी का तटबंध टूटने के कारण विहार व नेपाल के तराई क्षेत्रों की बर्वादी व हिमालय से निकलने और मुख्य रूप से नेपाल की भूमि से होकर भारत आने वाली नदियों पर नियंत्रण की मांग जोर शोर से उठी थी। पिछले दिनों जब अपनी पहली राजनीतिक यात्रा पर नेपाली प्रधानमंत्री भारत आये थे तब भारत नेपाल के बीच नदी समझौतों की भावी संचालन के लिए एक संयुक्त परियोजना विकास प्राधिकरण का गठन करने पर सहमति हुई थी जो इसलिए महत्व रखती है क्योंकि पूर्व में नेपाल सरकार द्वारा संयुक्त नदी जल समझौता स्वीकार कर लिये जाने के वाबजूद नेपाल के पूर्व विपक्षी एमाले के सांसदों ने सरकार के इस प्रस्ताव को संसद में पास नहीं होने दिया था।
   पंचेश्वर परियोजना भारत नेपाल सीमा पर बहने वाली महाकाली नदी पर उत्तराखण्ड के चम्पावत जनपद व नेपाल के बैतड़ी जनपद के तल्ला सोराड़ क्षेत्र की सीमा पर प्रस्तावित हें 315 मीटर ऊंचा पंचेश्वर बांध बन जाने पर 6480 मेगावाट विद्युत का उत्पादन करेगा। जिस स्थल पर बांध बनना है उसकी ऊंचाई समुद्र की सतह से 430 मीटर है इस ऊंचाई पर 315 मीटर ऊंचा बांध बनने का अर्थ पिथौरागढ़ जनपद से इस जलराशि में जाने वाली चार नदियों काली सरयू, पनार व रामगंगा पर पड़ेगा। काली नदी में धारचूला तक सरयू में सेराधाट तक पनार में सिमलखेत तक तथा रामगंगा में थल तक का तटीय क्षेत्र डूब जायेगा। इस कारण भारतीय क्षेत्र के 120 गांव के 7 हजार परिवार के 40 हजार लोगों के तुरंत विस्थापित होने की संभावना है जो टिहरी के बांध उत्तराखण्ड राज्य का दूसरा बड़ा विस्थापन होगा। नेपाल के क्षेत्र में 56 गांव इस पानी से प्रभावित होंगे और 20 हजार लोगों को विस्थापन झेलना पड़ेगा।
   पंचेश्वर परियोजना में मूल पंचेश्वर बांध के अलावा उस पर पुर्ननियंत्रण के लिए दो अन्य बांध भी नीचे की ओर बनेंगे। पूर्णागिरी व रूपालीगाड़ क्षेत्रों में बनने वाले बाधों से 920 मेगावाट अतिरिक्त विद्युत का उत्पादन होगा पहली बार बनाई संयुक्त परियोजना रिपोर्ट के अनुसार यदि वे दोनों वांध भी बनाये गये तो अकेले नेपाली क्षेत्र में 13 हजार हैक्टेयर भूमि जलमग्न हो जायेगी 20 हजार लोग विस्थापित हो जायेंगे। वर्ष 2000 में नेपाल सरकार द्वारा तत्कालीन सांसद मंगल सिद्धि मानन्धर के नेतृत्व में गठित 12 सदस्यीय विरोधी सांसदों की टीम ने अनुमान लगाया कि इससे 100 करोड़ रू. मूल्य की बहुमूल्य लकड़ी भी समाप्त हो जायेगी।
   भारत-नेपाल के बीच महाकाली नदी के पानी के बंटवारे व उसके उपयोग के लिए 1996 में समझौता हुआ था। जिसके बाद संयुक्त परियोजना रिपोर्ट तैयार करने का क्रम चालू हुआ।
   भारत के केन्द्रीय जल आयोग द्वारा वर्ष 1992 में जो परियेाजना रिपोर्ट बनाई गयी उसके अनुसार पूर्णागिरी बांध 145 ऊंचा होगा। जल विद्युत के भारतीय स्वपनदृष्टा के.एल. राव से प्रेरणा लेकर 1964 के बाद रामेश्वर परियोजना पर विचार आरम्भ किया। इस स्थल में भूगर्भीय दृष्टि से अनुकूल न होने के कारण बाद में पिथौरागढ़ जनपद में चमगाड़ नामक परियोजना बनाई गई। पंचेश्वर पर विशेषज्ञों की राय है कि यदि इसे सिर्फ 100 मीटर ऊंचाई का बनाकर भारतीय क्षेत्र की अन्य नदियों रामगंगा सरयू गोरी पर छोटी क्षमता की दर्जनों परियोजनाएं बना दिये जाएं तो उससे न केवल दोनों देशों में विस्थापन ही न्यूनतम होगा वरन् पंचेश्वर पर अब तक की जैसी राजनीति नहीं सकेगी क्योंकि पिछले 45 वर्षों से यह परियेाजना राजनीति के कारण की आगे नही बढ़ पाई।
    भारत विश्व का तीसरा बडा बांध निर्माता देश है। हमारे यहाँ 4000 से अधिक बडे बांध है जिनके कारण पिछले 50 वषों में 4 करोड़ से अधिक लोग विस्थापित हुये है। इनमें अधिकांश मूल निवासी व गरीब लोग है।
   भारत में वर्तमान में 212.8 अरब घनमीटर जलग्रहण क्षमता के बांध मौजूद हैं जिनमें महाराष्ट्र मध्यप्रदेश, में सर्वाधिक संख्या है। बड़े बाधों में लगातार गाढ़ भरने के कारण पिछले 25 वर्षों में स्थापित क्षमता पर लगातार कमी आयी है। 1994 से 2008 के बीच इसमें 31 प्रतिशत की गिरावट आ गयी है। बड़े बाधों से यह एक सबसे बड़ा संकट सामने आता है। इसी कारण आज विश्व भर में बड़े बांधों का विरोध हो रहा है विशेषकर हिमालयी क्षेत्र में जहाँ न केवल कश्मीर हिमांचल सिक्किम वरन् मध्य उत्तराखड की केदार, यमुना,अलकनन्दा,भगीरथी टौंस,सरयू धौली व गोरी सहित सभी मुख्य नदी घाटियों में लोग इन बड़ी योजनाओं के विरोध में खडें हो गये है। गांव वालों का कहना है कि न केवल बिना पूरी सुरक्षा व बीमा के उनके क्षेत्र में बिस्फोट ही न किये जाय वरन् उन्है पूरे गोचर पेयजल स्त्रोतों वनों सहित प्राकृतिक विस्थापन दिया जाय।  
   सीमा पर बड़ी विद्युत परियोजनाओं की भारत तथा उसके पड़ोसी सार्क के देशों के बीच कटुता में काफी भूमिका रही है। कभी फरक्का बांध पर बांग्लादेश भारत को आंखे दिखाता रहा है तो अब चिनाव नदी पर बनी बगलिहार परियोजना के कारण पाकिस्तान अपने खेतों में कम पानी पहुंचने का मुआवजा मांग रहा है। पंचेश्वर रूपालीगाड़ या पूर्णागिरी जल विद्युत परियेाजनाएंहो या कोसी नदी पर विहार सीमा पर प्रस्तावित बहुउद्देशीय परियोजनाएं नेपाल की राजनीति में स्थिरता व दक्षिण एशिया में विकास का एक स्थाई वातावरण बने बिना न केवल इन परियोजनाओं का भविष्य ही अनिश्चित है वरन् लाखों का भविष्य की अनिश्चित है वरन् लाखों लोगों के विस्थापन की कीमत पर उनके लाभ भी सुनिश्चत नही।
     देश में नर्मदा परियोजना व टिहरी परियोजना ने विस्थापन की जो मानवीय त्रासदी पेश की है ओर जिस तरह से लोगों को उनकी मूल जडों से उखाड कर उन्हें कृत्रिम जीवन जीने को मजबूर किया है उसने न केवल मानव अधिकार कार्यकर्ताओं,साहित्यकारों व पत्रकारों का ही ध्यान खीचा है वर्न डाक्यूमैन्टरी फिल्मकारों ने भी उसे अपनी थीम बनाया है। पिछले दिनों बैग्लूरु में आयोजित पानी की आवाजें विषय वस्तु पर तीसरे अन्तराष्ट्रीय समारोह में प्रर्दर्शित फिल्म "दि राइजिंग वेव" नामक फिल्म में टिहरी के विस्थापन की जो मानवीय त्रासदी दिखाई गई उसको अन्तराष्ट्रीय  सम्मान मिला अब प्रश्न यह है कि जहाँ एक ओर उत्तराखण्ड सरकार टिहरी से सबक सीखकर अब राज्य में बडे़ बांध न बनाने का निर्णय कर चुकी है क्या वह पंचेश्वर जैसे विशालकाय बांध के बनने व उससे होने वाले विस्थापन का मुकाबला करने को तैयार है।

bdkasniyal:
As the reported Chinese volition of Indian border attracted national attention, the condition of the people on the border and their continue migration from there, obviously comes into limelight. After the Chinese incursion in 1962 the bordering villages at indo- china border have speedily been empty due to absence of alternative means of employment after the thousands years old trade with Tibet closed. During Indo- china war in 1962, these people living of the border provided vital help to Indian forces who were hitherto new to the area. ‘But this has become the thing of passed; now there are no people left at border villages to help armed forces because during last 46 years respective state government did not try to rehabilitee these villagers at there original place’ said an villager from village Dar in Darma Valley of Pithoragarh District.
   In 2800 km long Indo- China border the 375 km long border lies in Uttrakhand. The Chinese borders have been divided into three sectors and the border the china border touching Uttrakhand and HP falls in mid sector. ‘China, which has almost nil access to this part of Tibet in 1962, was able to mobilize 1.50 lakh troops to this sector in year 2000 has now been able to mobilize 5 lakh troops’ said Mr. O.P. Kausik Lt.Gen(retired) Ex G.O.C. siachin area. Despite this Chinese capacity we have neither sufficient infra preparation nor the old nomadic communities to informed about this add the border.
   ‘After the village of Garbyang at tri - border of china and Nepal started shifting in 1962 as the Government did not care of their shifting only 50 families out of 250 in 1962 are left their’ says Mr. D.S. Garbiyal, a resident of Garbyang villages at present district magistrate Bageswar. Mr. Garbiyal lamented that, if respective Government would have provided road, electricity health facilities and employment out of local resources,  the  people would have lived there making the border vital. ‘Our people used to go up to Kalapani for farming which is now a barren land’ said Mr. Garbiyal. According to the statistics in Pithoragarh District, out of bordering 9 villages in Darma, 5 in Byans and 12 in Johar valley almost 80% people have left their traditional homes at bordering area. ‘Though 25% out of these migrants converse every year at their respective villages to worship their clan deities’ said Mr. Navneet Pandey S.D.M. of Dharchoola Tehsil bordering with china and Nepal.
   Not only in Pithoragarh along, the bordering villages in Chamoli and Uttrakasi Districts the villagers living in high altitude border villages have also shifted en mass during last 46 years because of absence of local means of survival after the Tibetan trade close in 1962. ‘Though the people of Manna valley have not sifted so rapidly as the Badrinath pilgrimage every year gives them employment, but the people of Niti valley are shifting to down wards and living in Gopeshwar, Joshi  math and chamoli towns if they get alternative employment’ said Mr. NS. Negi D.M. Pithoragarh who has also served in that area.
   It was Mr. Laxman Singh Jangpangi from Johar Munsyari, who in 1952 had informed Government of India about the Chinese build up in axaichin area, the Government of India realized the importance of this information in 1959 when china occupied entire Tibet and awarded Mr. Jangpangi of Padamsri on January, 8 1959. ‘Mr. Jangpangi was able to trace this information as his face was akin to those of Tibetan and he worked as trade agent in western Tibet in the year 1950’ said Mr. S.S. Pangti the writer of book titled Uttrakhand ke shauka. But this type of facility to security forces will now rarely available as due to absence of local villagers only paramilitary forces are guarding the borders for who to identify the outsider from across the Tibet will be difficult. ‘The outsiders and suspected elements from across the Tibet can only are identified by local villagers of the borders’ said district magistrate Pithoragarh.
   The apple gardening in Gongotri area has some what stopped this migration but the borders where neither apple gardening nor alternative to woolen local craft has not emerged the villagers are fleeing. ‘Before 1962 the Khampa residence living in Khimling village close to Indo- China border used to rare their cattle’s to extreme border and used to be usefull for security forces, but this entire village has shifted  to lower valleys many years ago’ said Mr. GS. Garbyal.
   ‘The state and centre Governments at time to time been trying to stop these villagers but in absence of basic facilities all efforts gone in vain. Now the Government of India has started border area development scheme to provide infrastructure with 100% centre funds to these border areas, besides this new Hydro electric projects are also coming up in these areas, which create future hope of reviving these border villages’ sums district magistrate Pithoragarh.

पंकज सिंह महर:
आदरणीय कसनियाल जी का मेरापहाड़ परिवार में स्वागत है। भविष्य में भी अब हमें कई नई जानकारियां आप देते रहेंगे, खासतौर पर सीमान्त क्षेत्र के तथ्यात्मक विवेचन हमें पढ़ने को मिलेगा। आपका कुशल मार्गदर्शन और आशीर्वाद हम लोगों को मिलता रहेगा, इसी विश्वास के साथ।

हेम दा, कसनियाल जी के बारे में एक चीज बताना भूल गये कि इन्हें पिथौरागढ़ जिले का "पत्रकारिता का प्राथमिक विद्यालय" कहा जाता है।

bdkasniyal:
Kabutari’s sad chant
BD Kashniyal



She is known as the Teejan Bai of Uttarakhand hills for her folk singing but has been living a life of penury. It is difficult to reach Kawetar village after having an uphill trek of six km near the small town of Adkani in Pithoragarh district where the legendary folk singer Kabutari Devi lives.

After spending more than 20 years in oblivion, Kabutari was spotted by some mediapersons recently and made known to the folk lovers of Uttarakhand. She was felicitated recently by the “Pahar”, an organisation in Kumaon. She will be awarded the‘Keshav Anuragi’ award for her contribution to folk singing.

“I was born to a ‘mirasi’ (folk singers) family of Kali Kumaon in Champawat district. I inherited music as my parents were also folk singers, ” said Kabutari.

She was married to Diwani Ram of Kweatar village of Pitthoragarh district some 50 years ago. He introduced her to various stations of the All-India Radio after he recognised her talent.

She sang for AIR Rampur, AIR Lucknow, AIR Naziabad and AIR Churchgate Mumbai. “I was paid Rs 25 to Rs 50 for a song. After my husband died 25 years ago, being alone and without a guide, I had to stay put at my village,” said Kabutari.

She stays with her married daughter and son-in-law who are manual labourers. She has no land and gets a pension of Rs 1,000 given by the Uttarakhand Culture Department.

She is forced to sing at wedding ceremonies and religious occasions in nearby villages in exchange for food and other basic needs.

“After Netaji (she called her husband Netaji) died, I did not come out of my house. It was my husband who took me everywhere including AIR stations and local fairs,” she said.

“Being illiterate, wherever I was asked to define folk music, I did so by playing the harmonium and tabla,” she simply said.

Before singing for AIR, Kabutari Devi used to sing in fairs and was a rage in Kumaon region where people used to throng from far and near to listen to her serene music.

“I performed at the fairs at Dwarahat, Bageswar, Thal, Juljivi, Devidhura, and Gangolihat around the year to earn as singing was only means of livelihood for me and my family in those days,” she recalled.

The pension provided by the state is not sufficient to sustain her and her family members. “I am dependent on my daughter who herself is a labourer,” she lamented.

“When mere survival is not possible, how one can retain the art one possesses?” Kabutari commented with same volume of pain that is reflected in her songs.

Navigation

[0] Message Index

[#] Next page

Sitemap 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 
Go to full version